Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

использовать Russisch

Bedeutung использовать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch использовать?

использовать

употреблять (употребить) что-либо для какого-либо дела В реальной клинической практике используют эпинефрин и норэпинефрин. применять что-либо

Übersetzungen использовать Übersetzung

Wie übersetze ich использовать aus Russisch?

Synonyme использовать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu использовать?

Sätze использовать Beispielsätze

Wie benutze ich использовать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Малыш еще не умеет использовать ложку.
Das Baby kann noch keinen Löffel benutzen.
Вы будете использовать компьютер для учёбы, а не для игр.
Ihr werdet den Computer zum Lernen benutzen und nicht, um Computerspiele zu spielen.
Только в философии можно использовать порочный круг в доказательстве и получить за это высокую оценку.
Nur in der Philosophie ist es möglich, ein zirkuläres Argument zu verwenden und dafür auch noch gelobt zu werden.
У меня ещё не было возможности это использовать.
Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.
Уже с 1978 года Австрия перестала использовать атомную энергию.
Österreich ist bereits 1978 aus der Atomenergie ausgestiegen.
Его идею можно использовать на практике.
Seine Idee ist praktikabel.
Язык можно использовать по-разному.
Eine Sprache kann auf verschiedenen Wegen genutzt werden.
Нам необходимо максимально использовать солнечную энергию.
Wir müssen die Sonnenenergie bestmöglich ausnutzen.
Я думаю, нам стоило бы использовать наше время в более конструктивном ключе.
Ich denke wir sollten unsere Zeit etwas konstruktiver nutzen.
Яйца можно использовать и как оружие.
Eier können auch als Waffen gebraucht werden.
Не то чтобы мне не нравился твой английский, но для меня важно использовать каждую возможность заниматься русским языком.
Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
Мне не то чтобы не нравится твой английский, для меня важно использовать каждую возможность заниматься русским языком.
Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
Такой шанс нельзя не использовать!
Eine solche Chance muss man unbedingt nutzen!
Такой шанс нельзя не использовать!
Eine solche Chance darf man nicht ungenutzt lassen!

Filmuntertitel

Слишком опасно использовать его на Оги и на ней.
Es ware gefahrlich, es bei Ohgi und der unbekannten Frau zu benutzen.
Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.
Ich halte einen Wagen an, dazu brauche ich keinen Daumen.
Он начал использовать ту информацию, которую получил, когда находился здесь.
Er begann, die hier gesammelten Informationen zu nutzen.
У тебя не получится использовать меня для алиби.
Ich gebe dir kein Alibi.
С этого момента, я буду использовать все возможные средства, противостоять вам.
Ab heute nutze ich jedes Mittel, um Euch zu bekämpfen.
Я хочу использовать случай с похищением Фрейзера как рычаг,..
Ich werde diese Entführung dafür benutzen, diese Senkgrube aufzubrechen.
Нет, я не буду использовать жену. -.в корыстных целях.
Ich benutze meine Frau nicht für Geschäfte.
Что мы можем использовать против них?
Mr. Thatcher, können Sie nichts dagegen tun?
Если я поверю тебе и смирюсь со всем, то у тебя будет нечто, ты сможешь использовать, когда захочешь.
Du könntest es gegen mich verwenden. Wann immer du willst.
Потом ей пришлось использовать деньги и, наконец, свои драгоценности.
Dann gab sie ihm ihr Geld, schließlich ihren Schmuck.
В виде услуги позвольте их использовать, чтобы вывести её из Касабланки.
Ich bitte Sie, nehmen Sie die Visa und bringen Sie sie von hier weg.
Я намерен сам их использовать.
Aber ich brauche sie selbst.
Крэг не сможет использовать кнут так как ты бы мог, Айса.
Und Craig wird nie mit der Peitsche knallen, genau so wenig wie du, Asa.
Вы не можете впустую использовать хорошую землю.
Man darf gutes Land nicht mit totem Holz verschandeln.

Nachrichten und Publizistik

Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
Zweitens, noch wichtiger ist, dass unsere Machthaber versuchen müssen, die allgemeine Besorgnis eher zu beruhigen als sie auszunutzen.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья.
Gleichzeitig erhielten die Kleinbauern ein regelmäßiges Einkommen, das sie für Kleinstinvestitionen einsetzen könnten, um ihr Haushaltsvermögen, ihre Bildung und Gesundheit zu verbessern.
Но практика бухучета МВФ запрещает использовать эти фонды в качестве финансовых средств, направляемых на стабилизацию экономики во время наступления экономического спада.
Doch die Buchführung nach IWF-Richtlinien verbietet die Verwendung dieser Vermögen, um die Wirtschaft durch antizyklische Staatsausgaben zu stabilisieren.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
Doch ist es bei weitem sinnvoller, die Marktkräfte und die Macht von Anreizen zu nutzen, als sich auf Goodwill zu verlassen, besonders wenn es um Ölfirmen geht, die die Gewinnmaximierung als ihr einziges Ziel ansehen, unabhängig von den Kosten für andere.
Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции.
Eine neue Zugangsweise ist notwendig: Die Europäische Union sollte die Aussicht auf die europäische Integration als einen Weg zur Foerderung der regionalen Integration verwenden.
Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
Obwohl seitdem fast zehn Jahre vergangen sind, ist es immer noch nicht sicher, ihre wirklichen Namen zu nennen.
Конец зверствам был положен только после того, как США и НАТО решили использовать силу против сербов.
Die Massaker konnten erst abgestellt werden, als sich die USA und die NATO entschlossen, mit militärischen Mitteln gegen die Serben vorzugehen.
Существуют моменты, когда нежелание использовать силу является аморальным, и моменты, когда использование силы в необходимых пределах, или угроза такого использования, могут быть единственной моральной альтернативой.
Es gibt Momente in denen es unmoralisch ist, von seiner Macht keinen Gebrauch zu machen. Und es gibt Momente in denen der dosierte - oder angedrohte - Einsatz dieser Macht die einzige moralische Alternative ist.
Учитывая всё вышесказанное, было бы опасной наивностью считать, что нет необходимости использовать силу и запугивание.
Andererseits wäre es gefährlich naiv zu glauben, dass die Ausübung von Macht und die Fähigkeit, andere einzuschüchtern, unnötig wären.
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
Nun ist es an der afghanischen Regierung, die Herrschaft des Rechts mithilfe der Justiz durchzusetzen.
Они должны использовать уголь для продвижения своего экономического развития.
Sie müssen die Kohle nutzen, um ihre wirtschaftliche Entwicklung voranzutreiben.
Мы даже решали по телефону, какие использовать пестициды и какую тракторную компанию надо нанять.
Wir haben sogar am Telefon entschieden, welches Pestizid wir verwenden und welche Traktorfirma wir beauftragen.
Вместо этого, политические лидеры должны использовать эти средства на инвестирование инноваций, поддержку эффективных предприятий и развитие новых схем по предоставлению достойных, долговременных рабочих мест.
Stattdessen müssen die Politiker diese unerwarteten Mittel nutzen, um in Innovation zu investieren, nachhaltige Unternehmen zu fördern und neue Muster für anständige, langfristige Beschäftigung zu unterstützen.

Suchen Sie vielleicht...?