Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB реализовать IMPERFEKTIVES VERB реализовывать
B2

реализовывать Russisch

Bedeutung реализовывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch реализовывать?

реализовывать

претворять в жизнь, осуществлять обращать в деньги; продавать, сбывать

Übersetzungen реализовывать Übersetzung

Wie übersetze ich реализовывать aus Russisch?

реализовывать Russisch » Deutsch

in die Tat umsetzen in Kraft setzen implementieren

Synonyme реализовывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu реализовывать?

Sätze реализовывать Beispielsätze

Wie benutze ich реализовывать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Но это же не помешало нам его реализовывать.
Er hat uns nicht aufgehalten.
Ладно, формально, это кухонный шкафчик. Он начал реализовывать задуманное, потом бросил.
Er führt nichts zu Ende.
Знаешь, есть и положительный момент - мне не придется реализовывать свой пятилетний план.
Und hey, das beste ist das ich jetzt nicht mehr meinen 5 Jahres Plan wieder aufstellen muss.
Я думаю, нужно реализовывать свою жизнь и реализовывать самого себя там, где находишься в данный момент времени.
Ich denke, man sollte sein Leben und sich selbst im Hier und Jetzt nutzen.
Я думаю, нужно реализовывать свою жизнь и реализовывать самого себя там, где находишься в данный момент времени.
Ich denke, man sollte sein Leben und sich selbst im Hier und Jetzt nutzen.
Защита будет реализовывать его права, что как можно скорее.
Was noch? Die Verteidigung möchte ihr Recht auf ein beschleunigtes.
Заимеете бухло, и его нужно реализовывать, так?
Wenn ihr den Schnaps habt, müsst ihr ihn an den Mann bringen, oder?
Реализовывать свой потенциал?
Sein Potenzial zu erkennen?
Мы консерваторы считаем, что людям нужны свобода и возможность реализовывать свой потенциал.
Wir Konservativen glauben daran, den Leuten die Freiheit und Möglichkeit zu geben, ihr Potential zu realisieren.
И когда они ей понравятся, мы сможем реализовывать их в её пекарне.
Und wenn sie sie mag, verkauft sie sie in ihrer Bäckerei.
Комиссар, студенты утверждают, что у них было право реализовывать свои права согласно Первой поправки и что эти права были нарушены.
Commissioner, die Studenten behaupten, sie hatten das Recht das sie ihr Recht im Ersten Zusatzartikel ausgeübt haben, und das diese Rechte beeinträchtigt wurden.
До тех пор, пока я не могу реализовывать своё законное право на участие в выборах, я не контролирую собственную жизнь.
Solange ich mein verfassungsmässiges Wahlrecht nicht ausüben kann, kann ich mein Leben nicht selbst lenken, mein Schicksal nicht selbst bestimmen.

Nachrichten und Publizistik

Здесь необходимо умелое руководство, как в нуждающихся странах, так и в богатых государствах, с помощью которого можно финансировать и реализовывать такие проекты.
Dabei bedarf es der Führung - nicht nur in den bedürftigen Ländern, sondern auch in den reichen Nationen, die helfen können, die Lösungen einzuleiten und zu finanzieren.
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
Auf der einen Seite standen diejenigen, die begriffen hatten, wie man in einer Demokratie vorgeht, Macht erlangt und seine Ziele verwirklicht.
Политики уже сейчас должны реализовывать политику, направленную на лидирующие тенденции, такие как урбанизация, рост больших данных, группирование людей в узкие сообщества, зачастую обусловленное их отношением к рынку.
Bereits heute müssen Politiker Maßnahmen treffen, die Trends wie Urbanisierung, elektronische Überwachung und die Zusammenlegung von Menschen in enge Gemeinschaften, die oft auf ihrem Verhältnis zu den Märkten beruhen, unter Kontrolle bringen.
Эти программы следует реализовывать во всех частях региона.
Derartige Programme sollten in der gesamten Region Anwendung finden.
Однако вся суть тэтчеризма, как я поняла издалека, заключалась в создании условий, где каждый смог бы усердно трудиться и реализовывать свои мечты.
Aber der wirkliche Kern des Thatcherismus, wie ich ihn aus der Ferne verstand, lag in der Schaffung von Bedingungen dafür, dass jeder hart arbeiten und seinen Traum erfüllen konnte.
Вопрос сегодня не в том, достаточный ли авторитет приобрел Си, чтобы вызвать перемены в Китае (да), а скорее в том, создал ли он коалицию, способную реализовывать провозглашенную им цель: вдохнуть новую жизнь в рыночные реформы.
Die Frage heute ist daher nicht, ob Xi genug Autorität besitzt, um einen Wandel in China zu bewirken (er besitzt sie), sondern ob er eine Koalition gebildet hat, die sein erklärtes Ziel der Wiederbelebung der Marktreformen vorantreiben kann.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Dieses Paket sollte in seiner Gesamtheit umgesetzt werden.
Правительству всегда нужно время, чтобы реализовывать популярные и непопулярные реформы.
Eine Führung braucht die Zeit, um neben populären auch unpopuläre Entscheidungen treffen und umsetzen zu können.
Кроме того, как правительство будет реализовывать программу, заставляющую миллионы фермеров бросить древнюю варварскую привычку?
Außerdem, wie - glaubt man - solle unsere Regierung Millionen Bauern dazu bekommen, ihre überkommenen barbarischen Gewohnheiten aufzugeben?
Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом.
Er hat klargestellt, dass die UN die Verpflichtungen umsetzen sollten, die die Weltgemeinschaft eingegangen ist.
Первое - мы недостаточно знаем о том, когда, при каких обстоятельствах и в каком порядке правительства должны реализовывать пункты вышеуказанного списка.
Erstens: Wir wissen nicht genug darüber, wann, unter welchen Umständen und in welcher Reihenfolge der Staat auf diese Punkte auf der Checkliste zurückgreifen sollte.
Чем больше стран будет иметь полномочия для блокирования или наложения вето на международные инициативы, тем труднее будет реализовывать принцип многосторонних отношений, и менее мотивированным влиятельным странам придется научиться сотрудничать.
Je größer die Anzahl der Länder, die ein Veto gegen internationale Initiativen einlegen oder diese blockieren können, desto schwieriger hat es der Multilateralismus - und desto geringer ist die Motivation dominanter Länder zu kooperieren.
Никто не знает, какую такую концепцию коллективной безопасности необходимо реализовывать: надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы.
Niemand weiß, was für eine Vision kollektiver Verteidigung dabei umgesetzt werden soll: Man braucht eine lebhafte Fantasie, um sich vorzustellen, das weißrussische Fallschirmjäger die tadschikische Grenze verteidigen.
Если ЕС и НАТО примут решение реализовывать смелую программу проникновения в этот регион, у них будет возможность воспользоваться существующими инструментами, талантливыми замыслами и практическим опытом.
Falls EU und NATO sich entscheiden, eine visionäre Strategie umzusetzen, um auf die Region zuzugehen, dann werden sie in der Lage sein, auf bestehende Instrumente, Expertenwissen und praktische Erfahrungen zurückzugreifen.

Suchen Sie vielleicht...?