Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB выразить IMPERFEKTIVES VERB выражать
B1

выражать Russisch

Bedeutung выражать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch выражать?

выражать

проявлять, передавать с помощью слов, зрительных или звуковых знаков какую-то мысль, эмоцию или сущность А вот человекообразные обезьяны предпочитают выражать свои чувства не взглядами, которые у них трудно поддаются истолкованию, а движениями головы, например, покачиваниями или кивками.

Übersetzungen выражать Übersetzung

Wie übersetze ich выражать aus Russisch?

Synonyme выражать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu выражать?

Sätze выражать Beispielsätze

Wie benutze ich выражать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können.
Он владел искусством выражать привычными словами непривычные вещи.
Er beherrschte die Kunst, mit gewöhnlichen Worten ungewöhnliche Dinge zu sagen.
Я уважаю ваше мнение и право выражать его.
Ich respektiere Ihre Meinungen und Ihr Recht, sie auszudrücken.

Filmuntertitel

Это, наверно, русский способ выражать эмоции.
Das ist sicher die russische Art, etwas zum Ausdruck zu bringen.
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии,.то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
War unser Blut gut genug, um für England zu fließen, so ist es auch nicht zu schlecht, eine Frau dieser Insel zu verehren. Angelsachse, Normanne, Däne oder Kelte.
Позволь ей свободно болтать, позволь ей выражать энтузиазм.
Lassen Sie sie ruhig plappern voller Übermut gackern.
Ты умеешь выражать мысли, ты для всего находишь слова.
Du kannst dich gut ausdrücken, hast immer die richtigen Worte parat.
Поймите, ведь вы - человек, которому бог дал душу. и способность выражать свои мысли словами!
Bedenke, du hast eine Seele, und die göttliche Gabe der artikulierten Sprache.
Быть может, я еще просто не научился правильно выражать свои мысли, но всё же я хочу попытаться объяснить.
Vielleicht habe ich noch zu wenig gelernt, um mich richtig auszudrücken. Aber ich will versuchen es zu beschreiben.
Люди испытывают потребность выражать благодарность.
Sie Menschen haben das Bedürfnis, Dank auszusprechen.
Я имел обыкновенние выражать свою агрессию через эти автомобили.
Ich wurde durch diese Skooter immer meine Aggressionen los.
Нашу благодарность выражать коммандеру Дэйте, сэр?
All mein Land, alles, was ich besitze, gehört nun dir.
С твоей-то способностью чётко выражать мысли?!
Doch, bei deinem Stottern.
В смысле, нужно восхищаться теми, кто может так выражать мысли.
Ich bewundere Leute, die sich so ausdrücken können.
Пошли, семья. Давайте отпразднуем нашу новую способность выражать взаимную любовь.
Komm, wir feiern, dass wir jetzt unsere gefühle zeigen können.
Семья должна свободно выражать себя.
Jeder sollte sich frei ausdrücken können.
Так я и буду выражать себя. Спокойной ночи.
Es war zu wenig im Simpsons-Stil, deswegen die Schnitte zur Realität.

Nachrichten und Publizistik

У каждого гражданина есть также право не соглашаться с мнением другого и выражать это несогласие мирным, законным образом.
Jeder Bürger hat zudem das Recht, den Meinungen anderer nicht zuzustimmen und ihnen auf friedliche, rechtmäßige Weise zu widersprechen.
Но сегодня большинство членов среднего класса очевидно согласны не выражать недовольства в обмен на экономический рост.
Heutzutage allerdings gibt sich der größte Teil der Mittelschicht damit zufrieden, Wirtschaftswachstum als den Preis für Stillhalten zu akzeptieren.
Интернет предоставил простым китайцам доступ к правде, равно как и к возможности выражать свое мнение, что означает, что они могут стать могущественными союзниками в деле внесения изменений в жизнь самой многочисленной нации на Земле.
Durch das Internet haben die Chinesen Zugang zur Wahrheit und zu einer öffentlichen Meinung bekommen, wodurch sie zu einem mächtigen Verbündeten im Bestreben nach einem Wandel im bevölkerungsreichsten Staat der Erde werden könnten.
Вы и я, и наши сограждане должны выражать несогласие, выбирая, к каким группам присоединяться или какие группы поддерживать финансово.
Wir und unsere Mitbürger müssen zurück schlagen, indem wir entscheiden, welchen Gruppen wir beitreten oder welche wir finanziell fördern.
И она может выражать озабоченность по поводу монополизации СМИ в России, но хранить молчание по поводу того же процесса в Италии.
Und obwohl sie die Medienkonzentration in Russland besorgniserregend findet, schweigt sie zur Medienkonzentration in Italien.
В то же время некоторые из них откровенно приветствуют возможность, находясь в демократическом обществе, преследовать свои истинные интересы и даже выражать протест.
Andere begrüßen die Möglichkeit, sich in einer Demokratie für ihre legitimen Interessen einsetzen und auch protestieren zu können.
Действительно, на форуме прошлого года китайский президент Ху Цзиньтао начал выражать общественный оптимизм по поводу положительных тенденций во взаимоотношениях между континентальным Китаем и Тайванем.
Tatsächlich war es auf dem Boao Forum des letzten Jahres, dass der chinesische Präsident Hu Jintao öffentlich seinem Optimismus über die positiven Trends in den Beziehungen zwischen Festlandschina und Taiwan Ausdruck verlieh.
Они, конечно, будут продолжать на словах выражать поддержку Палестинского курса, но для них это не является основным вопросом на повестке дня.
Sie werden natürlich weiterhin der Sache der Palästinenser das Wort reden, aber dieser Konflikt steht nicht oben auf ihrer Tagesordnung.
Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма.
Die Kirche versuchte mit allen Mitteln eine unmissverständliche Zustimmung zum Kapitalismus zu vermeiden.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
Es ist nicht schwer, Verachtung für die holländische Regierung zu äußern.
Спонсоры ФИФА должны контролировать ее руководство, и есть признаки того, что некоторые из них, наконец, начинают (хотя и предварительно) выражать свое недовольство.
Auch die Sponsoren der FIFA müssen Rechenschaft vom Weltfußballverband verlangen und es gibt Anzeichen, dass einige - wenn auch zögerlich - beginnen den Mund aufzumachen.
Кроме того, центральные банки стали более активно выражать твердо занятые позиции в средствах массовой информации, как будто стремясь завоевать общественное мнение.
Außerdem verschaffen sich Zentralbanker immer stärker Gehör, wenn es darum geht, in Massenmedien nachdrücklich ihre Positionen zu vertreten, so als ob man darauf aus wäre, die öffentliche Meinung für sich zu gewinnen.
Так что ни у одного, ни у другого нет никаких причин выражать своё недовольство Турцией.
Keiner von ihnen hat daher einen Grund, Unbehagen über die Türkei zu äußern.
Но мало кто думал, что стоит выражать свою критику публично.
Aber nur wenige hielten es für angemessen, ihre Kritik öffentlich zu äußern.

Suchen Sie vielleicht...?