Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verwirklichen Deutsch

Übersetzungen verwirklichen ins Russische

Wie sagt man verwirklichen auf Russisch?

Sätze verwirklichen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verwirklichen nach Russisch?

Einfache Sätze

Es war John, der ihr half ihren Traum zu verwirklichen.
Это Джон помог её мечте осуществиться.
Meinen Sie, dass sie Ihre Idee verwirklichen können?
Вы думаете, что можете применить свою идею на деле?
Jetzt ist es für mich wichtiger Geld zu verdienen, in der Zukunft will ich mich in einem neuen Tätigkeitsbereich selbst verwirklichen.
Сейчас для меня важнее зарабатывание денег, в будущем хочу самореализоваться в новой сфере деятельности.
Ich werde fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.
Я буду продолжать осуществлять свою мечту.
Hilf mir, meinen großen Traum zu verwirklichen!
Помоги мне осуществить мою большую мечту!
Solange meine Frau mich unterstützt, werde ich fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.
Пока моя жена меня поддерживает, я буду продолжать осуществлять свою мечту.
Um einen Traum zu verwirklichen, ist es unumgänglich, Ausdauer, Entschlossenheit und Beharrlichkeit aufzubringen.
Чтобы воплотить мечту в жизнь, необходимо проявить настойчивость, решимость и упорство.
Ohne Ausdauer ist niemand in der Lage, seinen Traum zu verwirklichen.
Без настойчивости никто не способен осуществить свою мечту.
Nur ein beharrlicher Mensch ist in der Lage, seinen Traum zu verwirklichen.
Лишь настойчивый человек способен осуществить свою мечту.
Wir werden alles tun, was möglich ist, um zu verwirklichen, was wir uns überlegt haben.
Мы будем делать всё возможное, чтобы осуществить задуманное.
Ich hoffe, wir werden diese Pläne im folgenden Jahr verwirklichen können.
Надеюсь, что в следующем году мы сможем осуществить эти планы.
Ist es dir gelungen, alle deine Träume zu verwirklichen?
Тебе удалось осуществить все свои мечты?
Sie will ihre Träume verwirklichen.
Она хочет, чтобы её мечты осуществились.

Filmuntertitel

Und da Amerikaner gerne ihre Träume verwirklichen, entstand er.
Пока однажды, в голове Девитта Клинтона не зародилась идея реки, которая будет течь на запад.
Beunruhigen Sie sich bitte nicht! Prof. Marchand kann nur mit meinen Resultaten das Gerät verwirklichen.
Но не волнуйтесь, профессор Маршан не сможет завершить работу без результатов моих последних опытов.
Jetzt hatte ich Gelegenheit, meine Urlaubsvorstellung zu verwirklichen.
Теперь мой идеальный план отдыха мог реализоваться.
Oh, ja. Männer wie er tun alles, um ihre widerlichen Ideen zu verwirklichen.
Такие мужчины готовы на всё. ради исполнения своих мерзких желаний.
Steht nicht geschrieben, dass ein kluger Mann versucht seinen Traum zu verwirklichen, ihn zu befolgen?
Не зря говорится: мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
Unbewußtes Mitleid kann sich nicht verwirklichen. Wie etwa ein einfacher, instinktiver Wunsch.
А лазеры, а все эти сверхбактерии, вся эта мерзость, до поры до времени спрятанная в сейфах?
Wir alle wollen uns selbst verwirklichen, uns verstehen, uns begreifen, unser Dasein ergründen, uns erkennen und erweitern.
Мы все пытаемся реализоваться, понять себя, понять себя, принять себя, постичь себя, сделать себя совершеннее.
Und. nichts und niemand kann mich daran hindern, es zu verwirklichen.
И ничто и никто не помешает мне осуществить это.
Und das wollen Sie auf Ihrer Farm verwirklichen?
К этому Вы и будете стремиться на этой ферме?
Tu jetzt den sechsten Schritt damit wir all das, was wir geloben, auch verwirklichen im Leben.
Шестой шаг:.чтобы мы могли следовать нашим клятвам в жизни.
Es brauchte 30 Jahre und mein Familienerbe, um die Vision von damals zu verwirklichen.
Мне понадобилось 30 лет и состояние нашей семьи, чтобы реализовать это видение.
Ungeduldig, ihr eigenes Leben zu beginnen und ihre Träume und Ziele zu verwirklichen.
Хорошо. Не хочешь рассказать нам о вас с Люси, Энди? - Господи, вы и это уже знаете?
Als Kind träumte ich davon, die Sterne zu erforschen, und ich ließ es nicht zu, dass ein Handicap, irgendein Stuhl, irgendeine cardassianische Station verhindert, meinen Traum zu verwirklichen.
Ребенком я мечтала о исследовании звезд, и я не собираюсь позволять любому препятствию, инвалидному креслу, кардассианской станции, остановить меня на пути к мечте.
Mit Demut und Vorsicht und unter Einsatz meines eigen Fleisch und Blut muss ich. die Universalität verwirklichen, in die ich mich zuvor kopflos begab. Dies ist meine einzige Möglichkeit. Dies ist das einzige Gebot.
Осознать со смирением, с осторожностью, посредством собственной плоти, универсальное, в которое я себя неосторожно бросаю - вот моя единственная возможность, моя единственная заповедь.

Nachrichten und Publizistik

Niemand, der vernünftige Ziele verfolgt und bereit ist, Kompromisse einzugehen, kann behaupten, der Terrorismus sei die einzige Möglichkeit, diese Ziele zu verwirklichen.
Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели.
Letztendlich ist die Idee nicht zu verwirklichen.
И, наконец, подобная идея является просто неосуществимой.
Es scheint, als habe Arafat im Tode seinem Volk die Chance eröffnet, zu erreichen, was zu verwirklichen ihm im Leben nicht vergönnt war - den Traum von einem unabhängigen, demokratischen palästinensischen Staat.
Как будто бы фактом своей смерти Арафат дал своему народу шанс достичь того, чего он не смог достичь при жизни - мечту о независимом демократическом палестинском государстве.
Die Prämisse dieser Geschichte ist, dass der Welt - da diese Milliarden von Menschen ihre Träume von einem großen Haus und einem Geländewagen zu verwirklichen suchen - schneller als wir dachten das Öl ausgeht.
Основная идея заключается в том, что запасы нефти в мире иссякнут быстрее, чем мы думали, пока миллиарды людей в этих странах будут преследовать свои мечты о больших домах и спортивных автомобилях.
Es ist an der Zeit, an die Fähigkeit der EU-Gründer anzuknüpfen, nach vorn zu schauen und den Traum einer besseren Zukunft zu verwirklichen.
Настало время восстановить главную способность основателей ЕС: смотреть в будущее и продолжать осуществлять мечты о лучшем будущем.
Mit allseitigem guten Willen lassen sich durch den Ausbau dieser informellen Gruppierung echte Vorteile verwirklichen, denn sie ist ein Tor zu den riesigen Märkten Südost- und Nordostasiens.
При искренней заинтересованности сторон, развитие этой неофициальной группировки может принести осязаемые выгоды, поскольку это открывает доступ к крупным рынкам Юго-Восточной и Северо-Восточной Азии.
Jahrelang hat Schäuble sich bemüht, innerhalb der von ihm als gegeben angesehenen politischen und kulturellen Einschränkungen seine Vision einer optimalen europäischen Architektur zu verwirklichen.
Годами Шойбле разыгрывал длинную партию для того, чтобы воплотить в жизнь своё видение оптимальной архитектуры для Европы, возможной в рамках тех политических и культурных ограничений, которые он воспринимает как данность.
Verankert sich eine derartige Kultur, fühlen sich die Menschen ermutigt, ihre Ideen stärker zu verfolgen, ehrgeizige Ziele höher anzusetzen und größere Träume zu verwirklichen.
Когда такая культура внедряется, люди чувствуют себя вдохновленными стремиться дальше со своими идеями, чтобы преследовать более сильные амбиции и осуществлять более высокие мечты.
Wenn der landesweite Konsens in Sachen Wirtschaftsreform anhält und noch ausgeweitet wird, dann lassen sich zwei bedeutende Ziele verwirklichen.
Если национальный консенсус по вопросу реформ сохранится и расширится, то можно было бы достичь двух великих целей.
Ohne ein derartiges Vertrauen wird die Ölförderung des Irak ihr Potenzial nicht annähernd verwirklichen, was die Diskrepanz zwischen weltweitem Angebot und weltweiter Nachfrage nur weiter vergrößern wird.
Без такой веры, добыча нефти в Ираке не приблизится к потенциально возможной, что только расширит пропасть между глобальным спросом и предложением.
Die Märkte und Kapitalströme sind sehr viel größer und unberechenbarer geworden und daher dürfte es schwieriger geworden sein, das Ideal eines klar definierten und effektiven internationalen Währungsregimes zu verwirklichen.
Можно утверждать, что идеал четкого и эффективного международного валютного режима становится все труднее реализовать, по мере того как рынки и потоки капитала стали значительно крупнее и более капризны.
Zu viele von uns halten ihn für nicht zu verwirklichen.
Слишком многие из нас считают, что он невозможен.
Und drittens, wenn Amerika versucht, gute Dinge in diesen Ländern zu verwirklichen, läuft es Gefahr die Verantwortung für die Lösung ihrer Probleme zu übernehmen.
И, в-третьих, когда Америка пытается осуществить что-то хорошее в этих странах, она рискует брать на себя ответственность за решение их проблем.
Drittens, und das ist vielleicht am wichtigsten, muss Bush endlich die Einwanderungsreform verwirklichen, die er so lange versprochen hat.
Третье, и возможно наиболее важное, - это то, что Буш наконец должен провести реформу иммиграции, которую он так долго обещает.

Suchen Sie vielleicht...?