Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zurückgehen Deutsch

Übersetzungen zurückgehen ins Englische

Wie sagt man zurückgehen auf Englisch?

Zurückgehen Deutsch » Englisch

backtrack backspace BS

Sätze zurückgehen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zurückgehen nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich will nicht zurückgehen.
I don't wanna go back.
Lass uns zurückgehen.
Let's turn back.
Sagen Sie diesen Leuten, sie sollen zurückgehen, damit der Hubschrauber landen kann.
Tell those people to back off so that the helicopter can land.
Es ist allmählich Zeit, dass wir zurückgehen.
It's about time we went back.
Nein. Es tut mir leid, aber ich muss früh zurückgehen.
No. I'm sorry, I've got to go back early.
Das Buch sagt aus, dass die frühesten von Menschen hergestellten Brücken auf die Neusteinzeit zurückgehen.
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
Lass uns zurückgehen.
Let's go back.
Ich werde nicht dorthin zurückgehen.
I won't go back there.
Sie müssen zurückgehen.
You have to go back.
Tom musste denselben Weg zurückgehen, den er gekommen war.
Tom had to go back the way he'd come.
Wenn du zurückgehen und dein Leben noch einmal beginnen könntest, in welchem Alter würdest du dann gerne anfangen?
If you could go back and start your life again, from what age would you like to start?
Ich wünschte, ich könnte zurückgehen in der Zeit.
I wish I could go back in time.
Wenn du in der Zeit zurückgehen könntest, was würdest du dann ändern?
If you could go back in time, what would you change?
Ich muss noch einmal zurückgehen und nachsehen.
I've got to go back and check.

Filmuntertitel

Du solltest zurückgehen. Falls du bei uns bleibst, muss du am Ende auch fliehen.
You should go back, because if you stay with us, you're going to be treated as fugitives.
Zu ihm zurückgehen.
Go back to him.
Das würde ich zurückgehen lassen.
I'd send that back if I were you.
Natürlich. Sollen wir zum Lager zurückgehen und euch allein lassen?
Yes, of course but couldn't we go back to our old camp and leave this to you?
Sie wollten zurückgehen, Rawlins?
You were going back, Rawlins?
Ich wollte zurückgehen um etwas zu holen, das ich beim Packen vergessen habe.
I was just going back to get something what I forgot while I was packing, sir.
Nun lassen Sie uns zurückgehen.
Now, let's go back.
Lassen Sie uns zurückgehen.
But don't you think it's a good idea to go back?
Meinst du etwa ich ließe dich zu ihm zurückgehen?
Do you think I'm going to let you go back there?
Dann solltest du an deinen Tisch zurückgehen.
Then you should go back to your table.
Würde sie doch nur zurückgehen, wo sie herkommt.
I wish she'd go back where she came from.
Du kannst geradewegs dahin zurückgehen, wo du hergekommen bist.
You can go right back where you came from.
Ich werde niemals zurückgehen.
I'll never go back.
Du musst zurückgehen, Buli.
You'll have to go back, Buli.

Nachrichten und Publizistik

Es wird angenommen, dass die Überweisungen bereits zurückgehen, was logisch erscheint: Einwanderer in reichen Ländern sind und bleiben überproportional stark von der verlangsamten Wirtschaftsaktivität betroffen.
Remittances are already believed to be falling, which makes sense: immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity.
Immer mehr Daten zeigen, dass die Todesraten in vielen armen Ländern stark zurückgehen, und dass durch Entwicklungshilfe finanzierte Gesundheitsprogramme dabei eine wichtige Rolle gespielt haben.
A growing flood of data shows that death rates in many poor countries are falling sharply, and that aid-supported programs for health-care delivery have played a key role.
Das Leistungsbilanzdefizit der USA und der Überschuss in Asien werden zurückgehen.
The US current-account deficit and the Asian surplus will shrink.
Und eine neue Regel, die Klagen von außerhalb der Europäischen Union ausschließt, wenn nicht nachgewiesen wird, dass Großbritannien der passendste Ort dafür ist, wird den Verleumdungstourismus drastisch zurückgehen lassen.
And libel tourism will be drastically reduced by a new rule that excludes suits from outside the European Union if it cannot be shown that the UK is the most appropriate place to bring the case.
Globale Marken müssen erscheinen und die Unternehmen in staatlichem Besitz müssen zurückgehen.
Global brands should start to appear, and government ownership of enterprises will continue to diminish.
Die gezielte Steuerung einzelner Branchen wird zurückgehen.
Targeting of sectors will decline.
Der steile Rückgang der Einzelhandelsumsätze in den USA und Europa lässt die Zahl der Bestellungen von in chinesischen Fabriken gefertigten Waren zurückgehen.
The sharp drop in retail sales in the United States and Europe means fewer orders for the goods produced in Chinese factories.
Der Bedarf an Arbeitskräften in der Landwirtschaft wird zurückgehen und im gesamten Agrarsektor wird es zu einem Nettoverlust an Arbeitsplätzen kommen.
Rural labor will be displaced and the agricultural sector as a whole may experience net job losses.
Mit dem freien Fall des privaten Sektors würden Konsum und Investitionen rapide zurückgehen.
With the private sector in free fall, consumption and investment would decline sharply.
Wenn der Umsatzrückgang durch eine mangelnde Nachfrage bedingt ist und das Angebot groß ist, dann werden, wenn die Mengen gegenüber dem Trend zurückgehen, auch die Preise sinken.
If a fall in sales is due to a shortage of demand while there is ample supply, then, as quantities fall relative to trend, prices will fall as well.
Die Gesamtbevölkerung wird den Erwartungen zufolge innerhalb eines Jahrzehnts um zehn Millionen zurückgehen.
Overall population is expected to drop by 10 million in a decade.
Obwohl die Anbaufläche pro Kopf weiterhin zurückgehen wird, ist weltweit mehr Ackerland verfügbar, als bislang angenommen wurde.
Although crop land per capita will continue to decline, more arable land is available worldwide than previously thought.
Gore zeigt, dass die Gletscher seit 50 Jahren zurückgehen.
Gore shows that glaciers have receded for 50 years.
Doch seit 2010 sind sie wieder da, und laut dem kürzlich vom Internationalen Währungsfonds veröffentlichten World Economic Outlook werden sie bis 2016 auch nicht zurückgehen.
But, starting in 2010, the imbalances returned, and, according to the International Monetary Fund's recently released World Economic Outlook, they will not shrink between now and 2016.

Suchen Sie vielleicht...?