Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

sagen Deutsch

Übersetzungen sagen ins Englische

Wie sagt man sagen auf Englisch?

Sagen Deutsch » Englisch

sagas

Sätze sagen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich sagen nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll.
I just don't know what to say.
Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll.
I simply don't know what to say.
Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll.
I simply don't know what to tell.
Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach.
I can't tell her now. It's not that simple anymore.
Meine Freunde sagen immer, ich sei zu ruhig, aber meine Familie sagt immer, ich sei zu nervig.
My friends always say I'm too calm, but my family always says I'm too annoying.
Ich weiß nicht, was ich sagen soll, um dich zu trösten.
I don't know what to say to make you feel better.
Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.
Meine Freunde sagen, dass ich ein überaus produktiver Schreiber bin, aber ich habe seit Monaten nichts geschrieben.
My friends say I'm a prolific writer, but I haven't written anything for months.
Du wirst die Dinge sagen und tun, die deine Eltern sagten und taten, selbst wenn du geschworen hast, das nie zu tun.
You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them.
Haben Sie Schwierigkeiten zu verstehen, was Ihnen Frauen oder kleine Kinder sagen?
Do you have difficulty understanding what women or small children say to you?
Wann kann man sagen, dass ein Mensch Alkoholprobleme hat?
When can one say that a person has alcohol issues?
Sagen Sie uns bitte, wo ein Lebensmittelgeschäft ist.
Please tell us where there is a spice shop.
Das lasse ich mir nicht zweimal sagen.
I'm not going to say it twice.
Mehr Leute kriegen Schwierigkeiten wegen dem, was sie sagen, als wegen dem, was sie tun.
More people get into trouble for things they say rather than for what they do.

Filmuntertitel

Darin steht fast nichts anderes als Spalten mit Ziffern die sagen welche Sterne auf den Platten aufgenommen waren, wie heil sie waren und wo am Himmel sie standen.
They contain nothing more than columns of numbers, indicating the positions and brightness of all stars on the plates.
Wir saßen in dem Konferenzsaal des Observatoriums eine Woche lang, ich wurde fast sagen, aufgeschlossen.
We sat there, I'd almost say, locked up in the Observatory's lecture room for a week.
Sagen Sie ihm, er muss trinken.
Tell him to drink a lot. Boiled water.
Du weißt nicht, was du sagen sollst.
You don't know the words that need to be said.
Die Frauen sagen, der Krieg wird wieder anfangen.
The women at the souk are saying the war with the French is about to start again.
Ich wollte dir sagen.
Leila, I wanted to tell you.
Das kann man wohl sagen.
You said it.
Sie sagen, ich sei Mischling.
They say I'm mixed.
Versuchen Sie, ihn auszuquetschen und sagen Sie mir Bescheid.
Try to get some information out of him and keep me apprized.
Soll ich dir etwas sagen? Ihre verdammte Religion lullt sie ein.
It's their damn religion that puts them to sleep.
Ich glaube, wir haben uns nichts mehr zu sagen.
There's nothing left to be said.
Der Kaiser lässt Ihnen sagen, dass wir nicht gekommen sind, um Sie zu unterdrücken oder zu berauben, sondern um Ihnen die Zivilisation zu bringen.
The Emperor asked me to tell you that we didn't come to Algeria to oppress or plunder, but to bring you the blessings of civilization.
Wir haben uns nichts mehr zu sagen.
We have nothing to say to each other.
Ich muss es ihm doch sagen.
It's time I tell him.

Nachrichten und Publizistik

Andere sagen, dass Sarkozy die Medien, während er sich noch um Fragen zu den Heiratsplänen herumdrückte, längst durch eine geheime Trauung im Elyseepalast ausgetrickst habe.
Rumor has it the couple has set February 8 or 9 for the wedding. Others say that Sarkozy has already outsmarted the media by secretly marrying in the Elysee Palace, even as he was dodging wedding questions.
Die gute Nachricht ist, dass die wirtschaftswissenschaftliche Forschung einiges darüber sagen kann, ob Europa eine Einheitswährung haben sollte.
The good news is that economic research does have a few things to say about whether Europe should have a single currency.
Eine Geschwindigkeitsbegrenzung auf, sagen wir, 10 Kilometer pro Stunde würde die meisten Unfälle verhindern und viele Leben retten.
Cutting speed limits to, say, 10 kilometers per hour would prevent most accidents and save many lives.
Es ist schwer zu sagen, wann der nächste Schock zuschlagen oder welche Form er einnehmen wird; sonst wäre es ja keine Schock.
It's hard to know when the next shock will hit, or what form it will take; otherwise, it wouldn't be a shock.
Erstens sollten sie ihren Wählern klipp und klar sagen, dass die EU ihre Versprechen gegenüber der Türkei halten muss und dass dies im größeren Interesse aller Europäer liegt.
First, they should say clearly to their own voters that the EU must live up to its promises to Turkey, and that this is in the larger interest of all Europeans.
Die Gefängnisse wären, so fürchte ich, voll von misshandelnden Männern und, wie ich bedauerlicherweise sagen muss, rachsüchtigen Schwiegermüttern.
Prisons, I fear, would be full of abusive husbands and, I regret to say, vengeful mothers-in-law.
Dasselbe gilt anscheinend auch für einen Großteil der anderen europäischen Länder: wir sagen, wir brauchen eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, sind aber handlungsunfähig, bis sich eine Krise abzeichnet.
Much of Europe seems to be stuck in the same mindset: we say that we want a common foreign and security policy, but we do nothing about it until a crisis emerges.
Sie könnten nun fragen, wie ich dazu komme, das zu sagen.
How, you might ask, can I say this?
Wie kann man von einem Land wie - sagen wir - Frankreich erwarten, hinnehmen zu können, dass es von seinen EU-Partnern bei lebenswichtigen außenpolitischen und Sicherheitsfragen überstimmt wird?
How can you possibly expect a country such as, say, France to accept being voted down by its EU partners on vital foreign and security policy issues?
Europa ginge es wesentlich besser, wenn jemand der Öffentlichkeit die Wahrheit sagen würde.
Europe would be a lot better off if someone told the public the truth.
Die Hardliner unter den Verfechtern des freien Marktes werden sagen, dass wir es zulassen sollten.
Of course, hardline supporters of free markets will say that we should.
Wer kann schon mit Sicherheit sagen, ob der von Hollande angekündigte Aufschwung real ist und nicht Wunschdenken?
Who could have said with certainty that the economic upturn announced by Hollande was real rather than aspirational?
Wähler der Mitte und sogar der rechten Mitte sind angesichts des fehlenden Charismas des Präsidenten, um nicht zu sagen wegen seiner schieren Unfähigkeit, ebenfalls enttäuscht.
Voters of the center or even the center-right are disappointed, too, by their president's lack of charisma, if not sheer incompetence.
Sicherlich werden einige sagen, ja, aber das war unter einer Regierung Clinton.
True, some will say, but that was under the Clinton administration.

Suchen Sie vielleicht...?