Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

convey Englisch

Bedeutung convey Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch convey?
In einfachem Englisch erklärt

convey

If somebody conveys something, they take it from one place to another; they move it; they transport it. The ship conveyed the goods. If somebody conveys something, they tell you about it; they make it known. He conveyed to me that it was wrong to steal.

convey

make known; pass on, of information She conveyed the message to me (= carry, express) serve as a means for expressing something The painting of Mary carries motherly love His voice carried a lot of anger (= communicate) transfer to another communicate a disease transmit a title or property bringen, holen (= bring, take) take something or somebody with oneself somewhere Bring me the box from the other room Take these letters to the boss This brings me to the main point mitbringen (= bring, get, fetch) go or come after and bring or take back Get me those books over there, please Could you bring the wine? The dog fetched the hat (= conduct, transmit, carry) transmit or serve as the medium for transmission Sound carries well over water The airwaves carry the sound Many metals conduct heat

Übersetzungen convey Übersetzung

Wie übersetze ich convey aus Englisch?

Synonyme convey Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu convey?

Konjugation convey Konjugation

Wie konjugiert man convey in Englisch?

convey · Verb

Sätze convey Beispielsätze

Wie benutze ich convey in einem englischen Satz?

Einfache Sätze

Words cannot convey my feelings.
Worte können meine Gefühle nicht beschreiben.
Words cannot convey my feelings.
Meine Gefühle lassen sich durch Worte nicht vermitteln.
Words cannot convey my true feelings.
Worte können meine wahren Gefühle nicht ausdrücken.
Words can not convey how glad I am.
Worte können nicht ausdrücken, wie erfreut ich bin.
I can't convey my feelings in words.
Ich kann meine Gefühle nicht in Worte ausdrücken.
Wires are used to convey electricity.
Draht wird verwendet, um Elektrizität zu leiten.
Wires are used to convey electricity.
Kabel werden benutzt, um Strom zu transportieren.

Filmuntertitel

Please convey my thanks to prince Metternich.
Ich lasse dem Fürsten Metternich bestens danken!
Mr Carmichael, I shall do my very best to convey that to him.
Mr. Carmichael, ich werde mein Möglichstes tun, das auszurichten.
Your Excellency will convey to the King of Spain. our high appreciation of the honor he does us. in sending to our court a person of your quality.
Eure Exzellenz überbringe dem König von Spanien unsere Hochachtung für die Ehre, die er uns darbietet, indem er eine so angesehene Person an unseren Hof entsandte.
Wapping. does that convey anything to you?
Wapping. Sagt Ihnen das etwas?
Convey to her my profoundest thanks.
Überbringt ihr meinen tiefsten Dank.
Then perhaps you will convey to Her Highness. that I've been waiting for some time now to congratulate her. on the great historic event of providing our country with a much-needed heir to the throne.
Dann sagt ihrer Hoheit bitte. dass ich nun seit geraumer Zeit warte, um ihr zu gratulieren. zu diesem historischen Ereignis. da sie unser Land mit dem dringend benötigten Thronerben versorgt hat.
Her Majesty wishes me to convey that her thirst is not as great as his tonight.
Ihre Majestät wünscht mitzuteilen, dass sie heute weniger Durst habe als ihr.
Making it doubly important that I shouldn't let you go is. I'm about to convey some very vital information out of the country.
Ich kann Sie nicht gehen lassen, auch deshalb, weil ich wichtige Informationen ins Ausland übermitteln muss.
Don Alvarez, you may convey my regrets to His Majesty King Phillip. and assure him that this unhappy incident will have no recurrence.
Don Alvarez, übermittelt Seiner Majestät König Phillip mein Bedauern und versichert ihm, dass sich dieser unglückliche Vorfall nicht wiederholt.
Please congratulate His Lordship and convey my best wishes.
Gratulieren Sie Seiner Lordschaft und die besten Wünsche.
As your neighbor down the hall, I've come to present my regards. and convey my felicitations.
Ich bin Ihr Flurnachbar und komme, um mich vorzustellen. und Ihnen meine Aufwartung zu machen.
Uh Sir John would you be good enough to convey our condolences to Lord Penrose.
Sir John, würden Sie bitte Lord Penrose unser Beileid aussprechen.
Will you please convey my sympathy?
Würden Sie ihm bitte mein Mitgefühl ausdrücken.
It must be the tune. Otherwise, why use three musical boxes to convey the message?
Es muss die Melodie sein, warum sollte er sonst drei Spieldosen benutzen, um die Nachricht zu übermitteln?

Nachrichten und Publizistik

There is also a system of specialized cells, and these interact, exchanging chemicals that also convey information.
Außerdem gibt es ein System spezialisierter Zellen, die durch den Austausch chemischer Substanzen kommunizieren und dabei ebenfalls Informationen übertragen.
But it was also meant to convey that Germany had grown up into a proper international power.
Man wollte damit jedoch auch signalisieren, dass Deutschland zu einer maßgebenden internationalen Macht herangewachsen war.
This reality is difficult to convey.
Diese Realität ist schwer zu vermitteln.
Interest rates thus incentivize and convey to entrepreneurs how to allocate capital through time.
Die Zinssätze schaffen also Anreize und vermitteln den Unternehmern, wie sie Kapital im Laufe der Zeit zuteilen sollten.
So far, China has not unleashed the sort of mass demonstrations against Japan and others that it has used in the past to convey its displeasure.
Bisher hat China noch keine der in der Vergangenheit üblichen Massendemonstrationen gegen Japan und andere Länder initiiert, um seinem Missfallen Ausdruck zu verleihen.
Pictures often convey values more powerfully than words.
Bilder transportieren Werte vielfach stärker als Worte.
The deeper question raised by this proposal is whether Musharraf meant to convey a message to the US that Pakistan's priorities were shifting.
Die tiefer liegende Frage ist, ob Musharraf den USA damit eine Botschaft senden wollte, dass sich die pakistanischen Prioritäten ändern.
Hamas's support for Palestinian statehood within the 1967 borders would convey at least indirect recognition of Israel.
Die Befürwortung eines palästinensischen Staates in den Grenzen von 1967 durch die Hamas würde zumindest indirekt einer Anerkennung Israels gleichkommen.
They need to convey through their own bilateral approaches to Iran a sense of urgency - and perhaps even express a little anger - at Iran's unwillingness to negotiate seriously.
Sie müssen anhand ihrer eigenen bilateralen Ansätze gegenüber Iran Dringlichkeit deutlich werden lassen - und vielleicht sogar ein bisschen Wut - über Irans Unwilligkeit ernsthaft zu verhandeln.
Moreover, connections between immigrants and their families and friends back home help to convey accurate and positive information about the US.
Darüber hinaus tragen die Verbindungen der Einwanderer zu ihren Familien und Freunden im Heimatland dazu bei, richtige und positive Informationen über die USA zu vermitteln.
WASHINGTON, D.C.: Many stories coming out of Sharm el-Sheikh convey the idea that the hastily convened Middle East summit was a success.
WASHINGTON, D.C.: Viele Geschichten, die aus Sharm el-Sheikh kommen, vermitteln den Eindruck, dass der hastig einberufene Nahostgipfel ein Erfolg war.
The Principles and Guidelines that were unanimously adopted by the Human Rights Council convey the nature and scale of the problem.
Die vom UN-Menschenrechtsrat verabschiedeten Prinzipien und Richtlinien vermitteln einen Eindruck von der Art und dem Ausmaß des Problems.
I have good news and bad news, but since I don't know which is which, I will convey them in their logical order.
Ich habe eine gute und eine schlechte Nachricht für Sie; da ich mir allerdings nicht genau im Klaren bin, welche die gute und welche die schlechte Nachricht ist, werde ich beide in logischer Reihenfolge vortragen.
Whether they realize it or not, leaders always convey signals.
Ob Spitzenpolitiker es einsehen oder nicht: sie senden stets Signale aus.

Suchen Sie vielleicht...?