Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einschränken Deutsch

Übersetzungen einschränken ins Englische

Wie sagt man einschränken auf Englisch?

Sätze einschränken ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einschränken nach Englisch?

Einfache Sätze

Wir müssen unserer Ausgaben einschränken, um Geld zu sparen.
We must cut our expenses to save money.
Man kann die Suchresultate auf eine Sprache einschränken und zusätzlich angeben, ob zu den Sätzen Übersetzungen in einer bestimmten Sprache vorhanden sein müssen.
You can limit the search results to one language and additionally state whether there have to be translations in a certain language for the sentences.
Sie sollten ihren Konsum fetthaltiger Speisen einschränken.
You should cut down on the amount of fattening food that you eat.

Filmuntertitel

Ich sagte, ich mache das, wenn sie die Preise senken. Ausgaben einschränken und senden.
I told 'em I'd play along if they lowered prices, cut down expenses and broadcast.
Ich wünschte, Sie würden die Ausgaben einschränken.
I must admit you've got a point there. N-O-W-N. K-N-O-W-N.
Wir könnten ihren Ausgang auf die Gegend einschränken, Sir.
We might restrict them to the area for Saturday night, sir.
Einschränken?
Restrict them?
Da die Welt zurzeit von keiner Seemacht bedroht wird, sollte man die Zahl der Großkampfschiffe einschränken.
Since no great naval power menaces the free world today, the navy's overwhelming preponderance of surface ships seems superfluous.
Da es uns nicht gelungen ist, ein Kind zu bekommen, muss ich mich nicht einschränken. Das ist der Ausgleich.
Since we don't yet have children, it's like compensation for me.
Wir werden uns etwas einschränken müssen.
We're gonna have to do some cheese pairing.
Wir mussten seine Freiheit zusätzlich einschränken.
We've had to impose additional restraint.
Ich muss mich einschränken.
I got to cut down on my drinking.
Man kann mich nicht einschränken.
Because I cannot be restricted.
Ich glaube, dass man sich selbst im Zaum halten und einschränken muss, je nach Thema und Stil der Sache, die man macht.
I believe that you have to put a halter on yourself. and stay within bounds. depending on the subject and the style of the thing that you're doing.
Ich werde einiges einschränken müssen.
See, there's a lot of things I'm gonna have to cut down on.
Wenn der Staat die Bewegungs- und Sichtfreiheit einschränken würde.
If the country would limit the liberty of motion and sight.
Ich sollte das Nachtleben mal einschränken und mal meinen Sauerstoff überprüfen lassen.
Wow. I'd better give up nightlife or have my oxygen checked.

Nachrichten und Publizistik

Das Gesetz würde Vergewaltigung in der Ehe zulassen, die Bewegungsfreiheit von Frauen ohne die Erlaubnis von Männern einschränken, z. B. um zu arbeiten oder zu studieren, und einer Frau sogar vorschreiben, sich nach den Wünschen ihres Mannes zu kleiden.
The law would permit marital rape, limit women's movements - say, for work or study - without male permission, and even make it illegal for a woman to refuse to dress as her husband wishes.
Wenn sie den Finanzsektor zu sehr einschränken, könnten die Risiken in nicht regulierte Bereiche abwandern, wo sie schwieriger zu messen und zu überwachen sind.
If they over-constrain the financial sector, risk may migrate outside the regulatory frontier, where it will be harder to measure and monitor.
Zuhause liegen die internen politischen Machtkämpfe an der Wurzel der beiden größten Risiken: keine Einigung zum Schuldenlimit und eine weitere Fiskalkontraktion, die das Wirtschaftswachstum einschränken.
At home, political infighting underlies the two greatest risks: failure to reach a deal to raise the debt ceiling and an additional round of fiscal contraction that stymies economic growth.
Der erste Grund wird sich wahrscheinlich als langfristige Wachstumsbremse erweisen: Die Haushalte müssen ihre Schulden abbauen und mehr sparen, was den Konsum auf Jahre hin einschränken wird.
The first reason is likely to create a long-term drag on growth: households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years.
Die Unsicherheit darüber, ob die Europäische Union Bestand haben wird, könnte die Verwendung des Euro einschränken.
Uncertainty about whether the European Union will hold together could limit the use of the euro.
Wenn Europa führen und florieren will, sollte es seine Verbindungen zu Russland gemäß dieser Auffassung soweit wie möglich einschränken.
If Europe wants to lead and prosper, according to this view, it should limit its ties with Russia as much as possible.
Aber aufgrund des enormen Wertverlusts der von italienischen und spanischen Banken gehaltenen Staatsanleihen und ihrer faulen Kredite, die durch Rezession und überhöhte Zinsen entstanden sind, müssen die Banken ihre Kreditvergabe weiter einschränken.
But the steep fall in the value of Italian and Spanish banks' holdings of government debt, combined with mounting bad loans as a result of recessions exacerbated by punitive borrowing costs, is forcing the banks to rein in business lending further.
Die resultierenden Entlassungen chinesischer Fabrikarbeiter führen zu Zweitrundenrückgängen bei der Nachfrage nach chinesischen Waren und Dienstleistungen vor Ort, weil die chinesischen Haushalte ihre Ausgaben einschränken.
The resulting layoffs of Chinese factory workers has caused second-round declines in local demand for Chinese goods and services, as Chinese households cut back on their spending.
Mögliche republikanische Präsidentschaftskandidaten zögern, dieses Thema öffentlich aufzugreifen - vielleicht denken sie, dies würde ihre Möglichkeiten einschränken, Geld von der Wall Street zu erhalten.
Potential Republican presidential candidates have hesitated to take up this issue in public - perhaps feeling that it will inhibit their ability to raise money from Wall Street.
Eigentumsrechte bedürfen gesetzlicher Vollstreckung und Gerichte und Märkte sind auf Regulierungsbehörden angewiesen, die Missbrauch einschränken und Marktversagen beheben.
So property rights rely on courts and legal enforcement, and markets depend on regulators to rein in abuse and fix market failures.
Ich deute die Sachlage anders: Es ist ein Beweis für die Bedeutung einer freien Presse, die den Missbrauch zwar nicht abschaffen, aber doch einschränken kann.
I have a different interpretation: it is testimony to the importance of a free press, which may not stop but can curtail abuses.
Auf diese Weise müssen sie ihre Ausgaben in den Monaten, bevor diese Gebühren fällig werden, nicht wesentlich einschränken, sondern können ihre Ausgaben stattdessen übers Jahr verteilen.
That way, they do not have to cut spending substantially in the months before the fee is due, but can instead smooth spending over the year.
Aber in manchen Fällen kann das historische Erbe einen übermäßigen Einfluss bekommen und die Fähigkeit von Staatsführern einschränken, rationale politische Entscheidungen zu treffen.
But, in some cases, historical legacies can gain excessive influence, overwhelming leaders' capacity to make rational policy choices.
Die Banken behaupten auch, höhere Eigenkapitalanforderungen würden die Kreditvergabe einschränken und das Wirtschaftswachstum behindern.
Bankers also claim that higher equity requirements would restrict credit and hinder economic growth.

Suchen Sie vielleicht...?