Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einschränken Deutsch

Übersetzungen einschränken ins Tschechische

Wie sagt man einschränken auf Tschechisch?

Sätze einschränken ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einschränken nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich sagte, ich mache das, wenn sie die Preise senken. Ausgaben einschränken und senden.
Řekl jsem, že v tom pojedu s nimi, pokud sníží ceny, zredukují výdaje a výstupy.
Allerdings müssen wir einschränken, das die Reichweite nur 15 m beträgt.
Prozatím působí na vzdálenost 14 metrů.
Wir mussten seine Freiheit zusätzlich einschränken.
Kirk Enterprise. Ozvěte se.
Das wird nicht jeder verstehen können. Wollen Sie das nicht lieber etwas einschränken?
Měl by jste s tím přestat.
Ich muss mich einschränken.
Musím své pití trochu omezit.
Ich sollte das Nachtleben mal einschränken und mal meinen Sauerstoff überprüfen lassen.
Raději bych měl přestat snít a zkontrolovat si kyslík.
Ehrlichkeit. Wir müssen uns nur etwas einschränken. - Weißt du, wir.
Možná jsem jen přecitlivělý, když se o bavíte jako o příživníkovi.
Wenn man Großes erreichen will, darf man sich nicht von Kleinigkeiten einschränken lassen.
Někdy je potřeba porušit pár pravidel pro dosažení vyšších cílů. Jsme připraveni za revoluci položit naše životy.
Ihre Entscheidung wird die Grenzen persönlicher Rechte und Freiheiten erweitern oder für andere einschränken.
Významnou měrou můžeme definovat hranice osobní svobody, pro někoho je snad rozšířit, pro jiné drasticky omezit.
Wir müssen uns einschränken, und einige wird es hart treffen.
Ale je třeba řezat a na některé lidi to tvrdě dopadne.
Sie sollten Ihre Termine einschränken.
Měl byste načas omezit svoje audience.
Du solltest deinen Koffeinkonsum einschränken.
Nepij tolik kafe. Cože?
Ich konnte sie auf ein Dutzend Möglichkeiten einschränken, aber wir haben nur genügend Chronitonen für sechs Versuche.
Zúžil jsem výběr na desítku možností, ale polarizovaných chronitonů máme jen na šest pokusů.
Wir möchten die Borniertheit einschränken.
Práve teď bojujeme proti fanatismu na všech frontách.

Nachrichten und Publizistik

Das Gesetz würde Vergewaltigung in der Ehe zulassen, die Bewegungsfreiheit von Frauen ohne die Erlaubnis von Männern einschränken, z. B. um zu arbeiten oder zu studieren, und einer Frau sogar vorschreiben, sich nach den Wünschen ihres Mannes zu kleiden.
Zákon by povoloval znásilnění manželem, omezoval by pohyb žen - třeba za prací či studiem - bez mužského souhlasu a postihoval by odmítnutí oblékat se tak, jak si přeje manžel.
Wenn sie den Finanzsektor zu sehr einschränken, könnten die Risiken in nicht regulierte Bereiche abwandern, wo sie schwieriger zu messen und zu überwachen sind.
Utáhnou-li otěže finančního sektoru příliš, může se riziko přesunout mimo dosah regulací, kde se bude obtížněji měřit a sledovat.
Damit würde man am Ende allerdings den Zugang der Armen zu Antibiotika erheblich einschränken und die Todeszahlen infolge von Infektionen erhöhen. Somit wären derartige Gesetze politisch inakzeptabel und schwer umzusetzen.
To by však nakonec mohlo drasticky omezit dostupnost antibiotik pro chudé lidi, což by vedlo k vyšší míře úmrtnosti na infekční onemocnění - takové řešení by bylo politicky nepřijatelné, a tím i obtížně vymahatelné.
Die resultierenden Entlassungen chinesischer Fabrikarbeiter führen zu Zweitrundenrückgängen bei der Nachfrage nach chinesischen Waren und Dienstleistungen vor Ort, weil die chinesischen Haushalte ihre Ausgaben einschränken.
Výsledné propouštění čínských továrních dělníků vyvolalo druhotný pokles místní poptávky po čínském zboží a službách, poněvadž čínské domácnosti omezily výdaje.
Eigentumsrechte bedürfen gesetzlicher Vollstreckung und Gerichte und Märkte sind auf Regulierungsbehörden angewiesen, die Missbrauch einschränken und Marktversagen beheben.
Majetková práva se tedy opírají o soudy a vymáhání zákona, zatímco trhy jsou závislé na regulačních orgánech, které drží na uzdě zneužívání a napravují jejich selhání.
Ich deute die Sachlage anders: Es ist ein Beweis für die Bedeutung einer freien Presse, die den Missbrauch zwar nicht abschaffen, aber doch einschränken kann.
mám jiný pohled na věc: je to důkazem významu svobodného tisku, který sice zlořád nedokáže vymýtit, ale může mu přistřihnout křídla.
Auf diese Weise müssen sie ihre Ausgaben in den Monaten, bevor diese Gebühren fällig werden, nicht wesentlich einschränken, sondern können ihre Ausgaben stattdessen übers Jahr verteilen.
Tímto způsobem nejsou nuceni během měsíců před placením školného výrazně omezovat výdaje, ale mohou útraty plynule rozprostřít do celého roku.
Aber in manchen Fällen kann das historische Erbe einen übermäßigen Einfluss bekommen und die Fähigkeit von Staatsführern einschränken, rationale politische Entscheidungen zu treffen.
V některých případech ovšem mohou historické odkazy získat neúměrný vliv a zhatit schopnost vedoucích představitelů činit racionální politická rozhodnutí.
Die Instabilität im Mittleren Osten wird die Ölversorgung weiter einschränken und einer Produktionssteigerung im Wege stehen.
Nestabilita na Středním východě bude omezovat dodávky ropy a bránit tak zvyšování produkce.
So lang die Durchsetzung von Haushaltsdisziplin einer staatenübergreifenden Einrichtung anvertraut wird, dürfte das Problem wiederkehren und die Glaubwürdigkeit der gemeinsamen Haushaltsregeln einschränken.
Dokud bude vymáhání fiskální disciplíny svěřeno mezivládnímu orgánu, bude se problém zákonitě objevovat znovu a znovu, což omezí důvěryhodnost společných rozpočtových pravidel.
Denn wenn die Banken die Kreditvergabe an einander, an andere Finanzinstitute und an die Unternehmen einschränken, werden die Zentralbanken zu den einzig verfügbaren Kreditgebern.
Protože banky omezují půjčky samy sobě, jiným finančním institucím i podnikovému sektoru, začínají být centrální banky široko daleko jedinými půjčovateli.
Schweden schien zunächst eine liberale Haltung einzunehmen, wird jetzt aber die Öffnung seiner Grenzen hinausschieben und möglicherweise den Anspruch der Zuwanderer auf Sozialleistungen einschränken.
Švédsko zprvu vyvolávalo dojem, že zvolí liberální postoj, ale teď s otevřením hranic otálí a možná zpřísní podmínky přístupu přistěhovalců k sociální péči.
Dies hat zur Folge, dass einige Banken fürchten, ihre Bilanzen könnten schwächer ausfallen als bisher zugegeben, und deshalb die Kreditvergabe einschränken.
Některé banky v tušení, že jejich účetní bilance budou odhaleny jako slabší, než dosud samy přiznávaly, seškrtávají úvěry.
Laut Greenspan war ein sofortiges Handeln erforderlich, um diese drohende Katastrophe zu verhindern, die sonst die Fähigkeit der Fed zur Steuerung der Geldpolitik einschränken würde!
Podle Greenspana bylo potřeba okamžitě jednat a odvrátit tuto hrozící katastrofu, která by bránila schopnosti Fedu provádět měnovou politiku!

Suchen Sie vielleicht...?