Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

eben Deutsch

Übersetzungen eben ins Englische

Wie sagt man eben auf Englisch?

Sätze eben ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich eben nach Englisch?

Einfache Sätze

Ein riesiger Tanker ist gerade eben ausgelaufen.
A huge tanker put off just now.
Lass uns eben einen Happen essen.
Let's catch a quick bite.
Es ist eben ein wenig weiter.
It's just a little further.
Könntest du bitte eben einen Blick auf dieses Dokument werfen?
Would you please have a look at this document?
Ich habe eben deinen Vater getroffen.
I met your father just now.
Kannst du eben warten?
Would you mind waiting a few minutes?
Warte einen Moment. Ich rufe eben Jimmy an.
Hang on a minute. I'll call Jimmy.
Ich habe meine Aufgabe gerade eben erledigt.
I've just finished my work.
Das ist nicht eben wenig Geld.
It's not a little money.
Ich zeige dir das Auto, das ich eben gekauft habe.
I'll show you the car I've just bought.
Ich habe gerade eben einen Fuchs über die Straße rennen sehen.
I saw a fox run across the road just now.
Ich bin gerade eben mit meinen Englisch-Hausaufgaben fertig geworden.
I have just now finished doing my English homework.
Ich habe meine Aufgabe gerade eben erledigt.
I have just finished my work.
Mir ist deine Zukunft eben nicht egal.
I can't be unconcerned about your future.

Filmuntertitel

Als Schtilerin war sie eben selten in der Offentlichkeit.
She rarely appeared to the public because she was a student.
Die Wächter wurden eben dringend einberufen.
The Guardians just received an emergency summons.
Was habe ich eben gesehen?
What was that? What did I see just now?
Was ist eben geschehen?
What happened?
Ich reiste eben schneller als das Licht und sah deine einsame Zukunft.
Moments ago, I saw the future. I went through time and saw what comes to pass.
Du weißt schon, dass Leute verletzt und getötet werden. und ich eben nicht.
You know, people getting hurt and killed. and. I don't.
Sag etwas zu deiner Frau, die eben direkt vor dir stirbt.
Say something to your wife, who's dying in front of you.
Was ihr mir eben zeigtet, es ist so unfassbar, dass eines einzelnen Menschen Gehirn auszusinnen vermochte dies Reich des Zaubers!
What you have just shown me, it is incredible that the brain of a single man should have thought up this realm of magic!
Dann nehme ich eben ihre Rolle ein.
But the act is. -Fine, I'll take her role.
Madame wurde eben ermordet in ihrer Garderobe aufgefunden.
What? We found Ms. Delys dead in her dressing room.
Ich habe eben eins auf der Terrasse gefunden.
I just found one on the terrace.
Thomas, Kapitän vom Dreimaster FRITZ THOMAS. Eben aus Kalkutta eingelaufen.
Captain of a three-master, the Fritz Thomas, just sailed in from Calcutta.
Er hat zwar schnell den Finger am Abzug, aber er ist eben neu.
He's a little quick on the trigger, but that's because he's new.
Ja, die Herren haben eben kein Nationa)gefüh).
These men clearly have no sense of patriotism!

Nachrichten und Publizistik

Es war Japan, das Hightech-Land Nummer 1 (und eben nicht die späte Sowjetunion), das nicht in der Lage war, die nötige Vorsorge zu treffen, um eine solche Katastrophe in vier Reaktorblöcken zu verhindern.
It was Japan, the high-tech country par excellence (not the latter-day Soviet Union) that proved unable to take adequate precautions to avert disaster in four reactor blocks.
Schließlich wenden wir unsere Aufmerksamkeit von Natur aus besonders schlimmen Ereignissen zu. Und eben weil besonders schlimme Ereignisse statistische Ausreißer darstellen, haben sie vermutlich vielfältige Ursachen.
Our attention, after all, is naturally drawn to the worst events.
Die zweite Behauptung ist, dass diese Länder deshalb in Frieden leben, weil sie eben Demokratien sind.
The second claim is that these countries live in peace because they are democracies.
Man kann eben gute Argumente für beide Maßnahmen finden, aber die Politik weist nur in eine Richtung.
It is possible to argue the economics both ways, but the politics all point in one direction.
Die Diplomatie wurde eben deshalb erfunden, um Beziehungen zwischen Feinden - und nicht zwischen Freunden - zu ermöglichen.
Diplomacy was invented precisely in order to enable relations between adversaries, not friends.
Die Kugeln, die Djindjic getötet haben, könnten auch Serbiens Hoffnungen auf Normalität in eben dem Moment erschlagen, in dem wir uns nach dem Alptraum der Misswirtschaft der Regierung Slobodan Milosevics allmählich erheben.
The bullets that killed Djindjic may also have slain Serbian hopes for normalcy at the very moment that we were emerging from the nightmare of Slobodan Milosevic's long misrule.
Aber die anderen Bedingungen waren eben nicht gleich.
But other things were not equal.
Die Gesellschaft verlangt zudem wirksame Mechanismen zur Bekämpfung der Korruption, die sich zu einem ernsten politischen Problem entwickelt, eben weil sie die Kluft zwischen den Menschen und den Behörden verbreitert hat.
Society also demands effective mechanisms for combating corruption, which is turning into a serious political problem, precisely because it has widened the gap between the people and the authorities.
In den seltensten Fällen ist ein Wissenschaftler Experte in mehr als einem Fachbereich, weil diese Welten und Sprachen eben so verschieden sind.
Rarely is a scientist an expert in more than one area, because the worlds and languages are so different.
Sie hätten ein ständiges Aufenthaltsrecht in Israel und behielten die Vorteile, die ihnen auch momentan als israelischen Staatsbürgern zustehen, wobei sie später eben Staatsbürger Palästinas wären.
They would have a permanent right to live in Israel and would retain the benefits to which they are currently entitled as Israeli citizens, but they would now vote as citizens of Palestine.
Später an eben diesem Tag führte eine gemeinsame Operation zu gleichzeitigen Festnahmen in fünf europäischen Ländern.
Later that very day, a joint operation resulted in simultaneous arrests in five European countries.
Es handelt sich eben um Friedensgespräche und nicht um einen Verteidigungspakt und Syrien würde seine iranischen Freunde nicht einfach abrupt fallen lassen.
These are peace talks, not a defense treaty, and Syria would not abruptly disengage from its Iranian friends.
Eben diese Kosten sind der Grund, warum es in mittellosen Ländern wie etwa Griechenland zu enormen sozialen und wirtschaftlichen Verdrängungserscheinungen kommt, wenn die Finanzmärkte das Vertrauen verlieren und Kapitalströme plötzlich austrocknen.
Such costs are precisely why impecunious countries such as Greece face massive social and economic displacement when financial markets lose confidence and capital flows suddenly dry up.
Hollywood hat eben eine derartige Macht.
Hollywood is that powerful.

Suchen Sie vielleicht...?