Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gesinnung Deutsch

Übersetzungen Gesinnung ins Englische

Wie sagt man Gesinnung auf Englisch?

Sätze Gesinnung ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gesinnung nach Englisch?

Filmuntertitel

Medizinische Gutachten, Personalien, akademische Abschlüsse politische Gesinnung und sogar die Fingerabdrücke.
Medical histories, personal descriptions, academic achievements, professional activities, politics and even fingerprints.
Wir kennen Ihre fortschrittliche Gesinnung.
It's a pleasure to become acquainted with your progressive convictions.
Er ist ein Mensch von edeler Gesinnung, wenigstens war er es.
He's a good man at heart, or at least he was.
Wie er und die anderen sich den Opfern des 15.Juni gegenüber verhalten haben. Zeugt das von revolutionärer Gesinnung?
Is the attitude they took toward the victims of the 15th a revolutionary stand?
Nun? Ich zweifle an der Gesinnung des Häuptlings.
I'm in doubt about the noble attitude of Chieftain Winnetou.
Würde jeder nach seiner Gesinnung handeln, gäbe es keinen Krieg.
If everybody fought for their convictions, there would be no war.
Jetzt ist bewiesen, dass Ihre Gesinnung böswillig ist!
Now, we plainly see you are malicious!
Was ist Ihre politische Gesinnung?
Your political opinion? I don't have any political opinion.
Man bezahlt sie. Auch eine Gesinnung.
They're in it for money.
Und in der Gegenwart ist jegliche Gesinnung künstlich.
And in the history of now all ethos are designed.
Ich habe Euch schon immer gekannt, Eure edle Gesinnung. Ich habe Euch schon lange in meinem Herzen gesehen.
All my years I have known you, your nobility of spirit. long have I seen you in my heart.
Das verlangt die edle Gesinnung.
Nobility demands.
Was? Das verlangt die edle Gesinnung.
Nobility demands.
Edle Gesinnung triumphiert.
Nobility triumphs.

Nachrichten und Publizistik

Während seine demokratische Gesinnung zwar in Zweifel gezogen werden kann, kann man ihm kein offen autoritäres Handeln vorwerfen.
True, he has systematically concentrated power in his own hands and has undermined governmental checks and balances.
Der Umgang mit Despoten und zwielichtigen Tycoons zeugt nicht länger von Käuflichkeit, sondern edler Gesinnung.
Dealing with despots and shady tycoons is no longer venal, but noble.
Kein Wunder, also, dass die aktuellen Bewunderer Israels von deutlich illiberaler Gesinnung sind.
No wonder, then, that Israel's current admirers have a distinctly illiberal cast.
Eine neue Gesinnung wurde geschaffen: Die Armee sollte nicht nur eine für Pakistan sein, sondern der größeren Verherrlichung des Islam dienen.
A new ethos was created; this was to be an army not just for Pakistan, but for the greater glory of Islam.
Da die wirtschaftlichen Vorteile der EU-Mitgliedschaft jetzt viel geringer als erwartet auszufallen scheinen, hat die Intensität der EU-freundlichen Gesinnung in den Beitrittsländern merklich nachgelassen.
With the economic benefits of EU membership now seeming much less than expected, the intensity of pro-EU sentiments in the candidate countries has significantly declined.
Welche größere ethische Gesinnung kann es geben, als alles das zu tun, was in unserer Macht steht, um einzelnen Menschen zu helfen, deren Leben durch Krankheit und Körperbehinderung zunichte gemacht wird?
What greater morality exists than doing all we can do to help individuals whose lives are blighted by disease and disability?
Artikel 9 wird weiterhin als Symbol für die friedliche Gesinnung Japans hochgehalten und bleibt ein Hindernis für eine eventuelle Remilitarisierung des Landes.
Article 9 remains a cherished symbol of Japan's peaceful posture, and a barrier against possible re-militarization.
Es ist jedoch einfach, die Schwächen einer derartigen edlen Gesinnung - wenn es denn eine solche ist - aufzuzeigen.
Yet, the weaknesses of such high-mindedness (assuming it is high-minded) are easily exposed.
Die Antwort hat eher etwas mit den Voraussetzungen als den Ergebnissen zu tun, das heißt, mit der Qualität und Gesinnung derjenigen, die unsere öffentlichen Dienste betreiben, und in ihnen arbeiten.
One answer has to do with input rather than outcomes--that is, with the quality and ethos of those running our public services and working in them.
In Frankreich vermittelte früher die Verwaltungsschulung für den öffentlichen Dienst sowohl die erforderlichen Fähigkeiten als auch die Gesinnung bürgerlichen Engagements.
The old French administrative training for public services taught both relevant skills and an ethos of civic commitment.
Sind die USA, im Gegensatz zu Russland, per Definition ehrlich, unschuldig und von hoher Gesinnung?
Is the US, in contrast to Russia, by definition honest, innocent, and high-minded?

Suchen Sie vielleicht...?