Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gesinnung Deutsch

Übersetzungen Gesinnung ins Russische

Wie sagt man Gesinnung auf Russisch?

Sätze Gesinnung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gesinnung nach Russisch?

Filmuntertitel

Würde jeder nach seiner Gesinnung handeln, gäbe es keinen Krieg.
Ежели бы все воевали только по убеждениям, войны бы не было.
Was ist Ihre politische Gesinnung?
Ваши политические взгляды?
Ich habe Angst vor Leuten, die gegen mich kämpfen, weil sie eine andere Gesinnung haben.
Я боюсь людей, которые со мной сражаются из-за разницы убеждений. Боюсь, как все.
Du hast echt Probleme mit der Gesinnung, Danko.
Эй, Данко! Я понял, в чем твоя проблема.
Ich weiß deine demokratische Gesinnung durchaus zu schätzen.
Оцениваю эту фразу, как высоко демократичную.
Für diese Gesinnung. muss ich Ihnen dankbar sein.
Бла-го-да-рю за столь ве-ли-ко-душ-ный пыл.
Für die Gesinnung Muss ich Ihnen dankbar sein.
Благодарю за столь великодушный пыл.
Junge Männer Ihrer Gesinnung.
Молодые ребята, которые умеют думать, как вы.
Es ist ein hoffnungsvoller Moment in unserer Geschichte, eine Chance, alte Feindseligkeiten zu begraben und in friedlicher Gesinnung zusammenzukommen.
Этот момент знаменует начало надежды в нашей общей истории - шанс отбросить нашу старую вражду и сойтись вместе в духе мира и дружественного соперничества.
Ich soll die Gesinnung von sechs Milliarden Menschen ändern?
Так Вы ожидаете что я изменю сердца шести миллиардов человек?
Welch bewundernswerte Gesinnung. Aber eine Sonderbehandlung wäre anderen Schülern gegenüber nicht fair.
Ну, это замечательное чувство, но если я дам вам специальная разрешение, это будет несправедливо по отношению другим, которые проходят этот курс.
Deine Gesinnung ist so edel.
Это просто так благородно.
Es gibt sowas wie ne Gesinnung hier drin.
Это сказка, а не болонская колбаска.
Wir möchten ungern einer Gesinnung beschuldigt werden.
Я бы не хотел, чтобы они думали, что у нас есть своё собственное мнение.

Nachrichten und Publizistik

Während seine demokratische Gesinnung zwar in Zweifel gezogen werden kann, kann man ihm kein offen autoritäres Handeln vorwerfen.
Правда, он систематически сосредотачивал власть в своих руках и подрывал принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти.
Der Umgang mit Despoten und zwielichtigen Tycoons zeugt nicht länger von Käuflichkeit, sondern edler Gesinnung.
Иметь дела с диктаторами и теневыми олигархами уже больше не позорно, а почетно.
Die deutsch-amerikanischen Beziehungen erlitten einen verheerenden Schlag, als Schröder die überwältigende pazifistische Gesinnung im Lande schürte.
Германо-американским отношениям был нанесен сильный удар, когда Шредер подбросил поленья в костер пацифистских настроений, пылавший в то время в стране.
Kein Wunder, also, dass die aktuellen Bewunderer Israels von deutlich illiberaler Gesinnung sind.
Поэтому неудивительно, что нынешние поклонники Израиля в большинстве случаев не либералы.
Eine neue Gesinnung wurde geschaffen: Die Armee sollte nicht nur eine für Pakistan sein, sondern der größeren Verherrlichung des Islam dienen.
Были созданы новые идеалы, и это уже была армия не для Пакистана, но для великой победы ислама.
Da die wirtschaftlichen Vorteile der EU-Mitgliedschaft jetzt viel geringer als erwartet auszufallen scheinen, hat die Intensität der EU-freundlichen Gesinnung in den Beitrittsländern merklich nachgelassen.
А поскольку экономические выгоды от вступления в ЕС сегодня кажутся гораздо менее существенными, чем ожидалось с самого начала, настрой на вступление в ЕС в странах Восточной Европы значительно ослаб.
Welche größere ethische Gesinnung kann es geben, als alles das zu tun, was in unserer Macht steht, um einzelnen Menschen zu helfen, deren Leben durch Krankheit und Körperbehinderung zunichte gemacht wird?
Существует ли какая - нибудь более высокая мораль, чем наша обязанность сделать все, что мы можем, чтобы помочь людям, чьи жизни отравлены заболеваниями или нарушениями работы различных органов?
Artikel 9 wird weiterhin als Symbol für die friedliche Gesinnung Japans hochgehalten und bleibt ein Hindernis für eine eventuelle Remilitarisierung des Landes.
Девятая статья остается лелеемым символом миролюбивой японской политики и барьером на пути ее возможной новой милитаризации.
Es ist jedoch einfach, die Schwächen einer derartigen edlen Gesinnung - wenn es denn eine solche ist - aufzuzeigen.
Однако легко обнаружить слабость такой благородной позиции (в предположении что она благородна).
Sind die USA, im Gegensatz zu Russland, per Definition ehrlich, unschuldig und von hoher Gesinnung?
Разве США, в отличие от России, по определению являются честными, невинными и благородными?

Suchen Sie vielleicht...?