Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

мужественный Russisch

Bedeutung мужественный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch мужественный?

мужественный

книжн. отличающийся мужеством; стойкий, энергичный, храбрый В сравнении с мужественным поведением моего брата Василия эти люди выглядели для нас особенно омерзительно. Возвращая мне тетрадь с записью «дела», Валентин Васильевич мне сказал: «Отец ваш мужественный человек». Рядом со мной стоит маленькая мужественная женщина Рая Гинзбург. Силою своего мужественного характера и благоразумием он окончил великое дело без пролития крови. Кроме того, постоянный мужской, тяжёлый труд и заботы, переданные ей на руки, дали особенно самостоятельный, мужественный характер гребенской женщине и поразительно развили в ней физическую силу, здравый смысл, решительность и стойкость характера. книжн. выражающий мужество, силу устар. связанный, соотносящийся по значению с существительными муж, мужество отличающийся духовной, нравственной зрелостью

Übersetzungen мужественный Übersetzung

Wie übersetze ich мужественный aus Russisch?

мужественный Russisch » Deutsch

tapfer männlich mutig mannhaft tüchtig stattlich heldenhaft couragiert brav beherzt

Synonyme мужественный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu мужественный?

Sätze мужественный Beispielsätze

Wie benutze ich мужественный in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он сильный и мужественный.
Er ist stark und männlich.

Filmuntertitel

Замечательный и мужественный человек.
Ein großer, mutiger Mann.
Болгары, действительно, мужественный народ.
Die Bulgaren haben kühn gekämpft.
А я-то думала, ты такой мужественный.
Ich dachte, du wärst ein richtiger Kerl.
Он мужественный? - О, да! Он кроток?
Ist verschwiegen?
Вот это да! Вы такой мужественный и неистовый, Хозяин.
So kräftig und mächtig, Herr.
Какой мужественный патруль.
Da kommt die Hengst-Patrouille.
Голос у вас не такой мужественный, как в прошлый раз.
Ihre Stimme klingt nicht so männlich wie neulich.
Если вы такой мужественный вояка, почему вы еще не офицер?
Wenn Sie so hervorragende Führerqualitäten haben, warum sind Sie dann kein Offizier, Sykes?
Нет, она старушка, а я мужественный мужчина.
Nein, ich bin ein echter Mann.
Я всегда думала что лидер должен иметь мужественный подбородок.
Ein Staatschef braucht ein ausgeprägtes Kinn.
Какой мужественный мальчик!
Tapferer Junge.
Он чуткий и при этом мужественный.
Er ist sensibel und männlich.
Ну, Винс хорош, понимаете? Ведь он такой мужественный мужик.
Vince ist einfach toll, weil er ein richtiger Kerl ist.
Закрыть магазин - это мужественный поступок.
Den Laden zu schließen ist sehr tapfer.

Suchen Sie vielleicht...?