Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

боевой Russisch

Bedeutung боевой Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch боевой?

боевой

относящийся к военным действиям, сражениям, бою; связанный с выполнением военных операций, ведением боя предназначенный для боя, сражения перен. воинственный и решительный воинственный

Übersetzungen боевой Übersetzung

Wie übersetze ich боевой aus Russisch?

Synonyme боевой Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu боевой?

Sätze боевой Beispielsätze

Wie benutze ich боевой in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Украина привела свою армию в состояние высшей боевой готовности.
Die Ukraine hat ihre Armee in die höchste Gefechtsbereitschaft versetzt.

Filmuntertitel

Просто у меня есть боевой опыт.
Ich habe in vielen Schlachten gekämpft.
Где боевой дух?
Seid mutig!
Где официант? - Г-н боевой товарищ!
Herr Kamerad!
Боевой товарищ!
Kamerad!
Боевой вождь должен сохранить лицо.
Es geht um das Prestige des HäuptIings.
Сейчас же передайте директиву о полной боевой готовности.
Alle Geschwader unverzüglich in Kampfbereitschaft versetzen!
Вторая фаза, привести в состояние боевой готовности.
Phase 2 einleiten, in Einsatzbereitschaft bleiben.
Все соединения в состоянии боевой готовности.
Alle Einheiten in Alarmbereitschaft.
Приказ привести вторую фазу в состоянии боевой готовности, который вы слышали, был приказом выпускать ракеты в тот же момент, когда птицу засекут, где бы это ни было!
Sie haben eben ja mitbekommen, dass ich Befahl gab, Phase 2 einzuleiten damit die Raketen genau in dem Moment abgefeuert werden können wenn der Vogel irgendwo gesichtet wird.
Он поднимет боевой дух солдат семьсот первого полка.
Der Kampfgeist des 701. Regiments rührt daher.
Включить сирену боевой тревоги.
Kollisionsalarm geben!
Покажите боевой ход судна.
Kampfgeschwindigkeit, Hortator.
Боевой ход!
Kampfgeschwindigkeit!
Я думал это боевой корабль.
Es war auch gar nicht groß genug für ein U-Boot.

Nachrichten und Publizistik

При наличии такой тенденции вряд ли покажется удивительным, что борцы за права человека повысили бдительность, перейдя в состояние боевой готовности.
Angesichts dieser Entwicklung kann man es den Veteranen im Kampf für die Menschenrechte kaum verdenken, dass sie sich in Alarmbereitschaft befinden.
Но это можно делать без нахождения оружия в состоянии повышенной боевой готовности и со значительно сокращёнными арсеналами в случае США и России, и, в худшем случае, на текущем уровне для других ядерных государств.
Aber dazu kann man auf hoch einsatzbereite Waffen verzichten. Für die USA und Russland genügt ein drastisch reduziertes Arsenal, und für andere Staaten der aktuell vorhandene Bestand.
Поддержание пятой по величине армии в мире в постоянной боевой готовности обходится сокрушительно дорого для одной из самых бедных стран, с военным бюджетом, который оценивается в треть ВВП.
Die fünftgrößte Armee der Welt in einem Zustand ständiger Gefechtsbereitschaft zu halten, ist für eines der ärmsten Länder erdrückend teuer: Der Militärhaushalt beansprucht ein geschätztes Drittel vom BIP.
Ему нужно было, восстановить британский боевой дух с помощью демонстрации силы против врага, который только что провел несколько лет за бомбардировками Великобритании.
Er musste die Moral der Briten mit einer Machtdemonstration gegen einen Feind stärken, der gerade mehrere Jahre damit verbracht hatte, Großbritannien zu bombardieren.
Так говорил Саиф аль-Ислам аль-Каддафи в марте 2010 года, ссылаясь на лидеров Ливийской исламской боевой группы (ЛИБГ), вооруженной организации, которая три раза пыталась убить его отца, Муаммара аль-Каддафи, в середине 1990-х годов.
So sprach Saif al-Islam al-Qaddafi im März 2010 über die Anführer der Libyschen Islamischen Kampfgruppe (LIFG), einer bewaffneten Organisation, die Mitte der 1990er Jahre dreimal versucht hatte, seinen Vater Muammar al-Qaddafi zu ermorden.
Упрямый боевой клич администрации Буша в Ираке теперь взял верх в планируемом Обамой резком увеличении численности войск в Афганистане.
Der halsstarrige Schlachtruf der Bush-Administration im Irak bestimmt nun Obamas geplante Truppenaufstockung um 30.000 Soldaten in Afghanistan.
США не могут навязать свою волю в одностороннем порядке, и при этих попытках они просто выстраивают в боевой порядок против себя другие сильные страны, включая Китай и Россию.
Die USA können ihren Willen anderen nicht unilateral aufzwingen und die entsprechenden Versuche haben lediglich andere mächtige Länder, einschließlich China und Russland, gegen sie aufgebracht.
Комбинация авторитаризма и неразберихи - если не явной некомпетентности - ее кампании ослабляет боевой дух ее сторонников, подтверждая глубокое недоверие ее противников.
Ihre Wahlkampfmischung aus Autoritarismus und Konfusion, wenn nicht gar pure Inkompetenz, nagt an der Moral ihrer Anhänger und bestätigt die Vorbehalte ihrer Gegner.
Реальная эскалация военных действий будет проходить с использованием боевой авиации.
Eine Eskalation des Konflikts würde der Einsatz von Kampfflugzeugen bewirken.
Но это никак не большее преступление, чем тот факт, что американские средства массовой информации отражают американские мечты и стремления, и во время войны стараются поднять боевой дух американских солдат.
Allerdings ist das ebenso wenig strafbar wie die Tatsache, dass amerikanische Medien amerikanische Anliegen vermitteln und sich in Kriegszeiten aufführen wie die Cheerleader der US-Truppen.
Война Буша в Ираке также нанесла неисчислимый вред Америке, ослабив ее военную мощь и подорвав боевой дух вооруженных сил.
Bushs Krieg im Irak hat auch Amerika unermesslichen Schaden zugefügt, seine militärische Schlagkraft geschwächt und die Moral der Truppe untergraben.
Даже сбитый Турцией российский боевой самолет, кажется, не уменьшил этого оптимизма.
Nicht einmal der Abschuss eines russischen Kampfflugzeugs durch die Türkei scheint diesen Optimismus zu dämpfen.
Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке?
Wie konnte eine kleine Miliz, die weniger als ein paar tausend Kämpfer zählt, den Angriff der gewaltigsten Militärmaschine des Nahen Ostens überstehen?

Suchen Sie vielleicht...?