Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

мужество Russisch

Bedeutung мужество Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch мужество?

мужество

книжн. спокойная храбрость, присутствие духа в беде, опасности; душевная стойкость и смелость; вообще совокупность качеств, ожидаемых от мужчины устар. (первонач. знач.) свойство мужчины (мужа), мужественность, состояние возмужалости, мужской зрелости

Übersetzungen мужество Übersetzung

Wie übersetze ich мужество aus Russisch?

Synonyme мужество Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu мужество?

Sätze мужество Beispielsätze

Wie benutze ich мужество in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Без смирения мужество - опасная игра.
Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Unterfangen.
Без смирения мужество - опасная игра.
Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Spiel.
Деньги потерять - ничего не потерять! Мужество потерять - много потерять! Честь потерять - всё потерять!
Geld verloren, nichts verloren! Mut verloren, viel verloren! Ehre verloren, alles verloren!
Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения.
Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Иногда бывает необходимо иметь мужество, чтобы принимать трудные решения.
Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
И кроме этих трёх вещей требуется мужество.
Und außer diesen drei Dingen braucht es Mut.
Основными чертами характера этой женщины были гордость, готовность принимать решения и мужество.
Die grundlegenden Charakterzüge dieser Frau waren Stolz, Entschlussfreude und Mut.
Где-то на этой планете жил когда-то один маленький народ, который объединился с надеждой вокруг голубого флага с двенадцатью звёздами. Но пришло такое время, что он потерял своё мужество и между его племенами разразилась вражда.
Irgendwo auf diesem Planeten lebte einst ein kleines Volk, das scharte sich hoffnungsvoll um eine blaue Flagge mit zwölf Sternen. Doch es kam eine Zeit, da es seinen Mut verlor und zwischen seinen Stämmen Streit ausbrach.
У тебя есть три друга на Земле: мужество, разум и мудрость.
Du hast drei Freunde auf der Welt: Mut, Verstand und Weisheit.

Filmuntertitel

И за мужество жить.
Und auf den Mut, es zu leben.
Это другое мужество, Рокки.
Es geht um eine andere Art Mut, Rocky.
У кого есть ум и мужество, те выплывают.
Die Mutigen kommen durch.
Я люблю твоё мужество и упрямство так люблю, что чуть не забыл жену, лучше которой нет.
Ich liebe deinen Mut. Du ließest mich beinahe meine Frau vergessen.
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Einen Orden. Deshalb.. fürverdienstvollesVerhalten, aussergewöhnliche Beherztheit.
За мужество.
Für besondere Tapferkeit.
У тебя есть мужество.
Du hast den Mut dazu.
Ричард, имей мужество хотя бы не впутывать сюда весло невинного ребёнка!
Hab wenigstens so viel Anstand und lass das Paddel eines Kindes. aus deinem schmutzigen Spiel!
Я почувствовал вдруг, что потерял мужество и расплакался.
Für einen Moment verließ mich der Mut, und ich weinte.
Для меня истинное мужество было покончить с собой.
Fände ich den Mut, würde ich mich umbringen.
Я сказал, что вы - само мужество.
Ich sagte, Sie sind der leibhaftige Mut.
Ваше мужество выразившееся в демонстративном прогуле срочного сбора, объявленного бунтарями из оппозиционной фракции было замечено и не забыто фюрером.
Ihr Mut, der in dem demonstrativen Fernbleiben von dem rebellischen Sonderappell der Parteiopposition zum Ausdruck kommt, ist vom Führer nicht vergessen worden.
Ваше мужество во истину достойно награды.
Diese männliche Tat verdient Belohnung.
Старпом, да ладно, надев военную форму, ещё не означает, что за это, автоматически, даётся монополия на мужество.
Aber das Tragen einer Uniform gibt einem nicht automatisch ein Monopol auf Tapferkeit, Kapitänleutnant.

Nachrichten und Publizistik

Когда мы сталкиваемся с силами экстремизма и террора, мы должны иметь мужество вступиться за эти идеалы и встать на страже права говорить то, во что мы верим.
Im Angesicht der Kräfte des Extremismus und des Terrors müssen wir den Mut aufbringen, unsere Stimme für diese Ideale zu erheben und das Recht, zu äußern, woran wir glauben, zu schützen.
Для граждан свобода слова означает иметь мужество высказать вслух то, во что они верят, не прибегая при этом к насилию - против журналистов или против представителей какой-либо религиозной группы.
Was die Bürger angeht, bedeutet Redefreiheit, den Mut zu haben, seine Stimme für das zu erheben, an was man glaubt, ohne dabei auf Gewalt zu verfallen - sei es gegenüber Journalisten oder den Vertretern einer bestimmten Religion.
Однако лучшие лидеры имеют мужество поощрять честность и самобытность, как в себе, так и в других.
Aber die besten Führungskräfte haben den Mut, sich selbst und andere zur Authentizität zu ermutigen.
Потребуется мужество, чтобы припугнуть тех, кто хотел бы укрыться за государственными границами и сохранить действующие модели бизнеса.
Dies erfordert den Mut, denjenigen, die sich hinter nationalen Grenzen verstecken und bestehende Geschäftsmodelle schützen wollen, die Stirn zu bieten.
Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Ihr Mut, ihre Erfahrung, ihr Engagement und ihre Entschlossenheit sind ermutigend, aber wir dürfen sie in ihrem Kampf nicht allein lassen.
Есть ли у Брауна мужество принять на себя риск, связанный с противостоянием Иракскому вопросу?
Hat Brown den Mut, die Risiken einzugehen, die sich aus einer Erörterung der Irak-Frage ergeben?
Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно.
Kurzum, ein ehrlicher Politiker folgt einem Pragmatismus, der sich auf Prinzipien gründet, und behält bei allem Mut, auch unangenehme Dinge zu sagen, stets eine konstruktive Haltung bei.
Его мужество, прозорливость, красноречие и политические навыки сегодня служат моделью и источником вдохновения для США и других стран.
Sein Mut, seine Vision, seine Eloquenz und seine politischen Fähigkeiten sind für die USA und andere Länder heute ein Vorbild.
Чтобы обеспечить наше молодое поколение здоровьем и безопасностью, нужно иметь мужество переориентировать национальные и международные усилия.
Indem wir den Mut aufbringen, uns erneut auf nationale und internationale Anstrengungen zu konzentrieren, leisten wir einen Beitrag, dass unsere jungen Menschen gesund und sicher aufwachsen.
Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
Jordanien handelt mit beispielhaftem Mut, doch die Zahl der Flüchtlinge, die das Land nach vernünftiger Erwartung aufnehmen kann, ist begrenzt.
Он также нашел в себе мужество начать переговоры о вступлении с Турцией.
Sie hat ihr darüber hinaus den Mut verliehen, Beitrittsverhandlungen mit der Türkei aufzunehmen.
В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии.
Schließlich ist für menschliche Vorhaben Schuld genauso bedeutsam wie Mut.
Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма.
Die Regimegegner haben Mut ohne Rücksichtslosigkeit und unterschiedliche Meinungen ohne eifernde Borniertheit bewiesen.
Луговой пока еще с некоторым смущением, но уже с несомненной гордостью рассказывал, что, когда он появляется на публике, его обычно окружают люди, которые хотят пожать ему руку, благодарят за проявленное мужество и берут автографы.
Ein immer noch reservierter, aber unverkennbar stolzer Lugowoi sagte, dass er in der Öffentlichkeit üblicherweise von Menschen umringt werde, die ihm die Hand schütteln möchten, ihm zu seinem Mut gratulieren und ihn um ein Autogramm bitten.

Suchen Sie vielleicht...?