Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

единственный Russisch

Bedeutung единственный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch единственный?

единственный

только один, всего один; существующий только в одном экземпляре Если морфема представлена одним морфом, то этот морф считается единственным алломорфом. неповторимый, исключительный

Übersetzungen единственный Übersetzung

Wie übersetze ich единственный aus Russisch?

единственный Russisch » Deutsch

einzig allein einzigartig unikal nur einzige einzeln eins einmalig bloß Seezunge

Единственный Russisch » Deutsch

The One

Synonyme единственный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu единственный?

Sätze единственный Beispielsätze

Wie benutze ich единственный in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике.
Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen.
Это письмо - единственный ключ к этой тайне.
Dieser Brief ist der einzige Schlüssel zu diesem Geheimnis.
Я единственный ребёнок.
Ich bin ein Einzelkind.
Он единственный американец, который переплыл Ла-Манш.
Er ist der einzige Amerikaner, welcher den Ärmelkanal durchschwommen hat.
Он единственный американец, который переплыл Ла-Манш.
Er ist der einzige US-Amerikaner, der durch den Ärmelkanal geschwommen ist.
Это твой единственный шанс.
Das ist deine einzige Chance.
Он их единственный ребёнок.
Er ist ihr einziges Kind.
Он её единственный ребенок.
Er ist ihr einziges Kind.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.
Du bist die einzige Person, der ich vertrauen kann.
Вы единственный человек, которому я могу доверять.
Sie sind die einzige Person, der ich vertrauen kann.
Ты единственный человек, который может его убедить.
Du bist der einzige Mensch, der ihn überzeugen kann.
Ты единственный, кто может помочь мне.
Du bist der Einzige, der mir helfen kann.
Ты единственный ребёнок?
Bist du ein Einzelkind?
Разве смерть - единственный выход?
Ist der Tod der einzige Ausweg?

Filmuntertitel

Решила, что он единственный, кто сделает меня счастливой. Что я с ним в безопасности.
Er war die eine Person, die ich in mein Leben ließ, der mich glücklich gemacht hat und bei der ich mich sicher fühlte.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Es klingt zwar sonderbar, wenn man sich das unter Männern so ins Gesicht sagt, aber ich muss dir leider gestehen, du bist das Einzige auf der Welt, das ich wirklich liebe.
Это единственный путь узнать всё.
Nur so macht es Sinn.
Единственный верный способ его вернуть - лишить его денег.
Der sicherste Weg ist, ihm den Geldhahn zuzudrehen.
И был прав. Но он единственный человек, который сможет уладить это дело.
Er ist der Einzige, der diesen Fall wenden kann.
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови.
Weil er der Einzige in England war, der die Hilflosen schützte vor den von Menschenblut trunkenen Bestien!
Дэвид, как удачно, что я Вас встретила! Вы единственный зоолог, кого я знаю.
Gott sei Dank habe ich Sie getroffen, ich kenne sonst keine Zoologen.
Он единственный мужчина, которого я любила. Дэвид!
Und er ist meine einzige Liebe!
Я - единственный мужчина здесь, с которым вам приятно.
Weil kein Mann über 16 und unter 60 zu finden ist, der Sie unterhält.
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение. Пока я жив, она будет иметь всё необходимое.
Vergiss nicht, dass ich weit und breit der einzige Mann von Rang bin, dem es gelungen ist, das Land aus den Fängen der Geldverleiher zu befreien!
Единственный раз я видела шампанское в кинохронике.
In einer Wochenschau bin ich Champagner am nächsten gekommen.
Единственный, кто знает, это сам волшебник страны Оз!
Helfen kann dir nur.. dergrosse,wunderbare Zauberer von Oz.
Единственный способ для Дороти вернуться в Канзас - это мне самому перенести ее туда.
Dorothy kann nur zurück, wenn ich sie selbst hinbringe.
Сюда, Пиноккио, это единственный выход.
Hier lang, Pinocchio! Es ist der einzige Ausweg!

Nachrichten und Publizistik

Как и бывший советский руководитель Юрий Андропов, единственный чиновник КГБ за исключением Путина, который управлял Россией, Путин станет генеральным секретарем партии.
Wie der ehemalige Sowjetführer Juri Andropow - der einzige andere KGB-Mann, der Russland regierte - wird Putin Generalsekretär der Partei werden.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
Sein einziges Mittel, diesem Schicksal zu entkommen, ist, sich selbst als den Kandidaten zu positionieren, der einen scharfen Bruch mit der unpopulären aktuellen Politik darstellt.
При борьбе с такими группами, как Аль-Каида, они должны понимать, что вовлечены в войну идей, а поэтому единственный способ одержать победу в этой борьбе - это завоевать сердца людей и убедить традиционные общества в преимуществах нового образа жизни.
Bei der Herausforderung solcher Gruppen wie die Al-Qaida müssen sie verstehen, dass sie sich in einem Krieg der Ideen befinden; der einzige Weg, diesen Krieg zu gewinnen, besteht darin, die Herzen - und die Lifestyles - der Gesellschaften zu gewinnen.
Этот эпизод предполагает, что бескомпромиссная позиция Коидзуми - не единственный вариант.
Diese Geschichte zeigt, dass Koizumis harter Kurs nicht die einzige Option ist.
Реформаторы полагают, что такие реформы для Саудовской Аравии - единственный способ пережить угрозу насилия, нестабильности и распада страны по национальному признаку, которая уже маячит на горизонте.
Die Reformer glauben, dass derartige Reformen für Saudi-Arabien die einzige Möglichkeit darstellen, die Bedrohung durch Gewalt, Instabilität und nationale Zersplitterung zu überleben, die sich am Horizont abzeichnet.
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
Durch ihre Inhaftierung hat das Regime deutlich gemacht, dass Gewalt für diejenigen, die eine Veränderung wollen, der einzig offene Ausweg ist.
Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
Ungeachtet der geschickten Reaktion von Obama auf den Arabischen Frühling - die einzige strategische Überraschung, mit der als Präsident konfrontiert war - hat er in der islamischen Welt zunehmend an Glaubwürdigkeit verloren.
Единственный способ (в этом представлении) не победить заключался в том, чтобы оставаться в стороне.
Die einzige Möglichkeit (dieser Ansicht nach), nicht zu profitieren, war, tatenlos zuzusehen.
Во-первых, хотя энергетическая зависимость и является ключевым элементом политики США в регионе, это далеко не единственный фактор.
Obwohl Energieabhängigkeit ein zentrales Element der US-Politik in der Region darstellt, ist sie bei weitem nicht der einzige Faktor.
Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
Die einzige klare Lehre, die man aus den umstrittenen Präsidentschaftswahlen im Iran ziehen kann, ist, dass das Land eine lebhafte und wirklich dynamische Zivilgesellschaft hat.
Единственный вопрос сейчас в том, примем ли мы достаточные меры для предотвращения подобных изменений в других местах.
Die einzige Frage ist nun, ob wir genug tun werden, um ähnliche Entwicklungen andernorts zu verhindern.
Единственный вариант, которого не должно быть на столе, это применение наземных вооруженных сил США; никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве.
Die einzige Option, die nicht zur Debatte stehen sollte, sind US-Bodentruppen; niemand möchte es erleben, dass sich die US-Streitkräfte in einem weiteren Krieg verzetteln, noch dazu in einem weiteren muslimischen Land.
И, кланяясь перед давлением со стороны Великобритании, Фонд подорвал его единственный реальный актив - его независимость.
Und indem sich der IWF dem Druck der Briten beugt, hat er seinen einzigen echten Pluspunkt unterminiert - seine Unabhängigkeit.
Имеется в виду, что простой человек, корни которого в реальном мире, хорошо знает, что бескомпромиссная жёсткость и твёрдость - это единственный способ добиться цели.
Der kleine Mann, der in der wirklichen Welt verwurzelt ist, weiß es angeblich besser: Kompromissloses Vorgehen und ein harter Kurs sind die einzige Möglichkeit, Ergebnisse zu erzielen.

Suchen Sie vielleicht...?