Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einzige Deutsch

Übersetzungen einzige ins Russische

Wie sagt man einzige auf Russisch?

einzige Deutsch » Russisch

уникальный единственный

Sätze einzige ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einzige nach Russisch?

Einfache Sätze

Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen.
Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике.
Geld zu machen, ist nicht das einzige Ziel im Leben.
Зарабатывание денег не единственная цель в жизни.
Das war seine einzige Hoffnung.
Это была его единственная надежда.
Der Mensch ist das einzige sprechende Tier.
Человек - единственное говорящее животное.
Das einzige freie Zimmer ist ein Doppelzimmer.
Единственная свободная комната - на двоих.
Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung?
Смерть - единственно возможное освобождение?
Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung?
Является ли смерть единственно возможным освобождением?
Dieser Brief ist der einzige Schlüssel zu diesem Geheimnis.
Это письмо - единственный ключ к этой тайне.
Nicht eine einzige Wolke war am Himmel.
На небе не было ни облачка.
Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.
Человек - единственное животное, которое использует огонь.
Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin.
Единственная разница между мной и сумасшедшим - то, что я не сумасшедший.
Er ist der einzige Amerikaner, welcher den Ärmelkanal durchschwommen hat.
Он единственный американец, который переплыл Ла-Манш.
Er ist der einzige US-Amerikaner, der durch den Ärmelkanal geschwommen ist.
Он единственный американец, который переплыл Ла-Манш.
Nicht eine einzige Wolke ist am Himmel.
На небе ни облачка.

Filmuntertitel

Die Zeit ist das Einzige, was dir erlauben wird, wieder zu dir selbst zu finden.
Только время излечит и поможет вновь обрести себя.
Mein ganzes Leben war eine einzige Lüge!
Моя жизнь была ложью.
Unsere aller geliebte, einzige Fräulein von Bernburg soll leben!
Да здравствует наша любимая, несравненная фройляйн фон Бернбург!
Die Prinzessin ist aber die Einzige.
Принцессу все любят.
Es klingt zwar sonderbar, wenn man sich das unter Männern so ins Gesicht sagt, aber ich muss dir leider gestehen, du bist das Einzige auf der Welt, das ich wirklich liebe.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Ja, ich fürchte, ich bin der Einzige.
Да. Боюсь, что так.
Es ist meine einzige Leidenschaft.
Это моя единственная страсть.
Ach, sehen Sie nicht so zerschmettert aus, Major. Sie sind nicht der einzige, den ich nicht lieben kann.
Эта, Мадам Коле, стоит 3 тысячи франков.
Madame, es scheint mir, der einzige Hinderungsgrund für die Fortsetzung ihrer Romanze sind 100.000 Franc.
Мадам, единственная вещь, которая стоит между Вами и любовью. это сто тысяч франков. Так вот, они их не брал.
Das ist unsere einzige Frau.
А это - наша последняя баба!
Du tust so, als sei es das einzige Weihnachtsgeschenk, das du je bekamst.
Ты ведёшь себя, как будто тебе вообще на Рождество ничего не дарили.
Mimi ist die Einzige an diesem Tisch, die uns den wahren Mörder nennen kann.
Мими - единственная за этим столом, кто может сказать, кто убийца.
Der einzige Grund dafür war, dass man Anderson auf die Schliche kam.
Единственное, почему его убили не в её комнате это то, что Андерсона раскрыли.
Die Einzige, die wir schonen sollten und du druckst ihren Namen auf der Titelseite!
С единственной девушкой, с которой мы должны обращаться помягче. а вы поместили ее имя на первую полосу! Что?

Nachrichten und Publizistik

Wie der ehemalige Sowjetführer Juri Andropow - der einzige andere KGB-Mann, der Russland regierte - wird Putin Generalsekretär der Partei werden.
Как и бывший советский руководитель Юрий Андропов, единственный чиновник КГБ за исключением Путина, который управлял Россией, Путин станет генеральным секретарем партии.
Sie wird alle, die wirklich arbeiten - Händler, Krieger, Journalisten und andere - den Parteiideologen unterwerfen, deren einzige Aufgabe darin besteht, nach Feinden zu suchen.
Она подчинит всех, кто действительно работает - торговцев, воинов, журналистов и других - партийным идеологам, единственная работа которых заключается в поисках врагов.
Amerika ist mit Sicherheit nicht das einzige Land, dass es versäumt, die im Rahmen der Vereinten Nationen verabschiedeten internationalen Zielsetzungen zu fördern.
Америка, конечно, не одинока в невыполнении международных обязательств перед ООН.
Der einzige Ausweg für Griechenland besteht also in der Kombination beider Elemente: Umschuldung plus nationale Abkommen über Löhne und Sozialausgaben.
Таким образом, единственным выходом для Греции является комбинирование обоих элементов: реструктуризация выплаты долгов плюс национальное соглашение по заработной плате и социальным расходам.
Es gibt Momente in denen es unmoralisch ist, von seiner Macht keinen Gebrauch zu machen. Und es gibt Momente in denen der dosierte - oder angedrohte - Einsatz dieser Macht die einzige moralische Alternative ist.
Существуют моменты, когда нежелание использовать силу является аморальным, и моменты, когда использование силы в необходимых пределах, или угроза такого использования, могут быть единственной моральной альтернативой.
In den Meinungsumfragen ist Royal die eindeutige Favoritin der Linken und die einzige Kandidatin, die Sarkozy besiegen kann.
Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози.
Die einzige praktikable, durch Beispiele belegte Alternative ist vermutlich die von London oder New York.
Единственной жизнеспособной альтернативой, примеры которой есть, является, вероятно, альтернатива Лондона или Нью-Йорка.
Außerdem ist der Japan-Schock nicht der einzige negative Faktor, der heutzutage eine Rolle spielt.
Кроме того, японский шок не является сегодня единственным действующим негативным фактором.
Bei der Herausforderung solcher Gruppen wie die Al-Qaida müssen sie verstehen, dass sie sich in einem Krieg der Ideen befinden; der einzige Weg, diesen Krieg zu gewinnen, besteht darin, die Herzen - und die Lifestyles - der Gesellschaften zu gewinnen.
При борьбе с такими группами, как Аль-Каида, они должны понимать, что вовлечены в войну идей, а поэтому единственный способ одержать победу в этой борьбе - это завоевать сердца людей и убедить традиционные общества в преимуществах нового образа жизни.
Für viele von uns ist dies unsere einzige Möglichkeit, unsere Ausbildung fortzusetzen.
Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование.
Niemand, der vernünftige Ziele verfolgt und bereit ist, Kompromisse einzugehen, kann behaupten, der Terrorismus sei die einzige Möglichkeit, diese Ziele zu verwirklichen.
Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели.
Der Sturm, der über der Eurozone aufgezogen ist, mag zwar der schwerste sein, der losbrechen kann, ist aber nicht der einzige der die Weltwirtschaft bedroht. Macht die Schotten dicht.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике.
Diese Geschichte zeigt, dass Koizumis harter Kurs nicht die einzige Option ist.
Этот эпизод предполагает, что бескомпромиссная позиция Коидзуми - не единственный вариант.
Der einzige Zweck einer Liga der Demokratien scheint es zu sein, in Demokratien den Krieg zu legitimieren - zur Verbreitung der Demokratie!
Единственная цель Лиги демократических государств, похоже, будет заключаться в том, чтобы узаконить развязывание войн демократическими государствами, с целью распространения демократии!

Suchen Sie vielleicht...?