Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einzigartig Deutsch

Übersetzungen einzigartig ins Russische

Wie sagt man einzigartig auf Russisch?

Sätze einzigartig ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einzigartig nach Russisch?

Einfache Sätze

Dieses Buch ist in vielerlei Hinsicht einzigartig.
Эта книга во многих отношениях уникальна.
Jeder Mensch ist einzigartig.
Каждый человек неповторим.
In diesem Buch finden Sie alles, was diese Landschaft einzigartig macht.
В этой книге вы найдёте всё, что делает этот ландшафт уникальным.
Jeder ist einzigartig.
Любой своеобразен.
Jeder Mensch ist einzigartig und wertvoll.
Каждый человек уникален и ценен.
Jede Schneeflocke ist einzigartig.
Каждая снежинка уникальна.

Filmuntertitel

Aber, wenn eine wie Tracy ist, ist sie einzigartig.
Но такая девушка, как Трейси, - одна на миллион.
Sie sind einzigartig.
Боже, сэр, какой вы человек!
Er ist einzigartig.
Это уникальное кольцо!
Sie sind einzigartig.
Я не думал, что они пойдут на это.
Sie sind mit Sicherheit einzigartig.
Таких больше нет и не может быть.
Früher hatte sie ein überschwängliches Temperament. Daraus hat sich diese stille Kraft herausgebildet, das ist einzigartig.
И как это ее взрывной темперамент вдруг преобразился в спокойный и контролируемый характер.
Das elegante Schloss, umgeben von schönen grünen Kiefern, ist einzigartig im geschäftigen Zentrum der Grossstadt Tokyo.
Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Sie müssen einzigartig sein.
Выходит, вы совершенно уникальный человек.
Einzigartig!
Великолепно.
Solche Dummheit ist einzigartig.. inderGeschichte menschlicher Beziehungen.
Такой глупости не было во всей истории человеческих отношений.
Aber für mich war dieser Garten einzigartig.
Но для меня этот сад не был похож ни на один другой.
Er ist einzigartig.
Я никогда не встречалась с такими людьми как он.
Jeder Diebstahl ist anders und einzigartig, klassisch im Konzept.
Каждое его ограбление отличается от другого и уникально, классика в своем роде.
Meine Herren, ich möchte beweisen, dass das amerikanische Automobil, Ihr Automobil, einzigartig ist.
Господа, я предлагаю доказать, что американский автомобиль, ваш автомобиль, не имеет себе равных.

Nachrichten und Publizistik

Dies macht die NATO einzigartig: Sie ist die einzige multilaterale Organisation, die die komplexesten Systeme aus den leistungsfähigsten Ländern der Welt zu einem effektiven Ganzen zusammenführen kann.
В этом отношении НАТО уникальна: это единственная многосторонняя организация, способная объединять самые сложные системы самых развитых стран мира в эффективное целое.
Das gilt auch für andere Formen des Gruppenhasses, aber durch den Holocaust ist der Antisemitismus so einzigartig, denn dabei handelt es sich um ein Gefühl, das mitschuldig ist an der beinahen Auslöschung eines ganzen Volkes.
Это относится и к другим видам групповой ненависти, но Холокост делает антисемитизм уникальным из-за эмоций, связанных с практически полным уничтожением целого народа.
Leider befindet sich Cameron hinsichtlich dieses positiven Arguments in einer einzigartig schlechten Position.
Увы, Кэмерон совершенно не готов выступить с такой позитивной программой.
Orbans recht erfolgreiche Anstrengungen, die Rechte unter dem Banner der FIDESZ zu vereinen, sind einzigartig unter Osteuropas zersplitterten und verdrossenen rechten Parteien.
Пока что не очень успешные попытки премьера Орбана объединить правые силы под знаменем ФИДЕС представляют собой уникальный политический опыт такого рода среди раздробленных и нестабильных правых партий Восточной Европы.
Chinas Einfluss auf Nordkorea ist einzigartig.
Влияние Китая на Северную Корею невероятно велико.
Die Finanzkrise jedoch ist einzigartig und potenziell erdrückend.
Однако именно финансовый кризис является уникальным и потенциально касающимся всех.
In dieser Hinsicht sind CDS einzigartig.
В этом отношении СКД уникальны.
Gene sind die Grundeinheit der Vererbung und mit Ausnahme von eineiigen Zwillingen ist die von den Eltern geerbte Genkombination bei jedem Menschen einzigartig.
В генах хранится информация о наследственности, и, если вы не однояйцевые близнецы, то комбинация генов, унаследованных вами от родителей, является уникальной.
Nun gibt es einen völlig neuen Aspekt in dieser Sache, den es zu beachten gilt. Es geht darum, daß Amerika nicht so sehr einzigartig ist und daß Europa das neue Wirtschaftsspiel mitspielen wird.
Во всем этом сейчас появился совершенно новый, заслуживающий внимания аспект, а именно, Америка не так уникальна, и в новую экономическую игру вступает Европа.
Die Rhetorik des personifizierten Bösen ist anhand amerikanischer Beispiele leicht zu belegen, obwohl es sich kaum um ein einzigartig amerikanisches Phänomen handelt.
Риторика персонифицированного зла легко видна на американских примерах, однако она едва ли является чисто американским явлением.
Die Fähigkeit der EU für Frieden und Stabilität zu sorgen - von wirtschaftlichem Wohlstand ganz zu schweigen - ist einzigartig in der jüngeren Geschichte.
Способность Евросоюза создать мир и стабильность - не говоря уже экономическом процветании - в современной истории является уникальной.
Als Volk sind sie einzigartig belastbar und tapfer.
Как люди, они исключительно жизнерадостны и смелы.
Von den Vereinigten Staaten, die von sich selbst behaupten, einzigartig zu sein, wird normalerweise angenommen, dass sie frei von jeglichen historischen Analogien seien.
Соединенные Штаты, со своими заявлениями об исключительности, часто воспринимаются, как нечто не имеющее исторических аналогий.
Ein Grund dafür ist, dass der Konflikt in der Menschheitsgeschichte einzigartig ist.
Одной из причин этого является то, что данный конфликт не имеет аналогов в истории человечества.

Suchen Sie vielleicht...?