Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Vergehen Deutsch

Übersetzungen Vergehen ins Englische

Wie sagt man Vergehen auf Englisch?

Sätze Vergehen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Vergehen nach Englisch?

Einfache Sätze

Es vergehen Jahre zwischen den beiden Ereignissen.
Years intervene between the two incidents.
Sie sollten für ihr Vergehen eine Strafe erhalten.
They should face a penalty for their crimes.
Stunden vergehen und sie zählt die Minuten.
Hours pass, and she's counting the minutes.
Es wird ein Jahr vergehen, bevor wir uns wiedersehen.
A year will pass before we see each other again.
Es ist aber leichter, dass Himmel und Erde vergehen, denn dass ein Tüttel am Gesetz falle.
It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.
Es ist aber leichter, dass Himmel und Erde vergehen, denn dass ein Tüttel am Gesetz falle.
And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
Ihre Schönheit wird mit der Zeit vergehen.
Her beauty will fade in time.
Die glücklichen Tage vergehen schnell.
Happy days go by fast.
Wir können diese Blumen nicht vergehen lassen. Gib ihnen bitte Wasser!
We can't let these flowers die. Please water them.
Was berufen ist zu entstehen, ist auch berufen zu vergehen.
Whatever is subject to origination is all subject to cessation.
Diese Liebe wird nie vergehen.
This love will never end.
Maria verhängte selbst für kleinste Vergehen drakonische Strafen über ihren Sohn Tom.
Mary imposed draconian punishments on her son Tom for committing even the smallest infractions.
Maria verhängte selbst für kleinste Vergehen drakonische Strafen über ihren Sohn.
Mary imposed draconian punishments on her son for committing even the smallest infractions.
Der Schmerz wird niemals vergehen.
The pain will never go away.

Filmuntertitel

Ich hab mir nichts zu Schulden kommen lassen, falls es kein Vergehen ist, wenn man friedvoll leben möchte.
I am guilty of nothing, my lord. unless it be adjudged a crime that a man try to live peaceably.
Er war loyal genug, mich zuIhnen zu senden, umIhnen die alten Vergehen zu vergeben, Freiheit von der Sklaverei und außerdem eine Anstellung in seiner Marine für Sie und lhre Männer anzubieten.
He was loyal enough to send me to seek you out. to offer you pardon for your past crimes. freedom from your slavery and more than that. a commission in his own navy for you and your men.
Dir wird das Lachen schon noch vergehen.
You'll be laughing the other side of your face soon.
Mach dich nicht lächerlich. Oh, die Jahre vergehen.
Ah, the years roll by.
Ihnen werden vier ernste Vergehen zur Last gelegt.
People v. Cosmo Topper.
Dann wird ihm das Lachen vergehen.
He won't laugh anymore.
Pauline, dieser große Augenblick darf nie vergehen.
Pauline, let's never lose this thrilling moment.
Tage vergehen, Senator.
Days are going by, Senator.
Wie viele Minuten vergehen zwischen dem 1. und 2. Pfeifen?
How many minutes between the first and second whistle?
Lass uns diese perfekte Erinnerung festhalten, und eines Tages wird der bittere Schmerz vergehen, mein Schatz.
Let's keep this a perfect memory. and someday this bitter ache shall pass, my sweet.
Ruhestörung und Betrug gestehe ich - das sind geringfügige Vergehen.
Your Honour, the disorderly conduct and fraud, I admit - they're minor offences.
Das ist ein Vergehen.
Don't you know that's a misdemeanor?
Akten- diebstahl ist ein ernstes Vergehen.
Serious business, stealing records.
Doch letztlich war mein Leben ein einziges Vergehen.
But I can safely say my life was one continuous misdemeanour.

Nachrichten und Publizistik

Die Entwicklung von Infrastrukturprojekten ist ein langer Prozess, bei dem von der Darlegung über die Genehmigung, Finanzierung und den Bau bis zur ersten bestätigten Reduktion der Kohlenstoffemissionen 3-7 Jahre vergehen können.
Developing infrastructure projects is a long process that requires 3-7 years from identification, through licensing, financing, and construction, and finally to the first certification of carbon emission reductions.
Aus meiner Sicht sind es mindere Vergehen.
In my view, they are misdemeanors.
Ein Grund könnten die sexuellen Vergehen sein, die Assange vorgeworfen werden.
One reason might be the sexual-misconduct charges against Assange.
Die Haftstrafe für dieses Vergehen wird weder durch islamische Texte noch durch die Natur der facettenreichen Gesellschaft gerechtfertigt, über die die Al Saud und ihre Wahhabi-Partner herrschen.
The system of confinement that the ban represents is justified neither by Islamic texts, nor by the nature of the diverse society that the Al Saud and their Wahhabi partners' rule.
In diesem Fall würden erneut zehn Jahre vergehen, bis diese Bestimmungen modifiziert werden könnten.
If this happens, another ten years may pass before the regulation is modified.
Die Regierung hat zwar kürzlich die Einkindergrenze durch eine Zweikindergrenze ersetzt, aber bis dies wieder zu einer Vergrößerung der Arbeitsbevölkerung führt, werden fast zwei Jahrzehnte vergehen.
Although the government recently replaced the one-child limit with a two-child limit, it will be nearly two decades before that change can increase the size of the working-age population.
Mit ungewöhnlicher Offenheit hat Chinas Regierung vor kurzem Statistiken über Personen bekannt gegeben, die wegen Gefährdung der Staatssicherheit verhaftet und strafrechtlich verfolgt wurden, das schlimmste Vergehen im chinesischen Strafgesetzbuch.
With rare candor, China's government recently released statistics on people arrested and prosecuted for endangering state security, the most serious political offence in the criminal code.
PARIS - Nationale Stereotypen vergehen nicht so schnell, insbesondere, wenn jene mit dem größten Einfluss ihr Bestes zu tun scheinen, um sie zu bestätigen.
PARIS - National stereotypes do not fade easily, especially if those with the greatest influence seem to be doing their best to justify them.
Bevor wir wissen, ob die hohen Strafen, die letztlich von den Aktionären der Banken bezahlt werden, dazu beitragen, dass das System ehrlich bleibt, wird noch einige Zeit vergehen.
It will be some time before we know whether large fines on corporations, paid principally by their shareholders, contribute to keeping the system honest.
Doch selbst in diesem nachsichtigeren Szenario ist ein Großteil der Vergehen ein direktes Resultat der vollkommen fehlenden Transparenz des Verbandes.
But even in this more charitable scenario, much of the malfeasance is a direct result of the federation's total lack of transparency.
Das einzige Vergehen dieser Bürger ist die Zugehörigkeit zu einem der drei Stämme (Fur, Masalit und Zaghawa), aus denen jene Rebellen hervorgingen, die vor ein paar Jahren gegen die Regierung die Waffen erhoben.
These citizens are guilty only of belonging to the three tribes (Fur, Masalit, and Zaghawa) that spawned the rebels who took up arms against the government a few years ago.
Fünfundsiebzig Jahre mussten nach Kafkas Schwimmausflug für Mittel- und Osteuropa vergehen, bis sie in die größere europäische Zivilisation zurückkehrten.
Kafka, the reclusive and visionary Central European writer, gave his name to the twentieth century. Seventy-five years had to pass after Kafka's swim before Central and Eastern Europe would return to the broader European civilization.
Bis die grüne Energie billig und weit verbreitet ist, wird ebenfalls viel Zeit vergehen.
Making green energy cheap and prevalent will also take a long time.
Jenen Tierbesitzern, deren Hunde sich angeblich nicht an die Regeln gehalten hatten, wurde etwas Zeit gegeben, ihr Haustier für sein Vergehen zu schimpfen.
If the dog had misbehaved, the owner was given a moment to berate his pet for its misdeed.

Suchen Sie vielleicht...?