snižovat Tschechisch
Bedeutung snižovat Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch snižovat?
snižovat
Übersetzungen snižovat Übersetzung
Wie übersetze ich snižovat aus Tschechisch?
snižovat Tschechisch » Deutsch
Synonyme snižovat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu snižovat?
snižovat Tschechisch » Tschechisch
Konjugation snižovat Konjugation
Wie konjugiert man snižovat in Tschechisch?
snižovat · Verb
Präsens já snižuji
Singular
1. Person já snižuji já snižuju
2. Person ty snižuješ
3. Person on/ona/ono snižuje
Plural
1. Person my snižujeme
2. Person vy snižujete
3. Person oni/ony/ona snižují oni/ony/ona snižujou
Sie-Anrede
2. Person vy snižujete
Futur já budu snižovat
Singular
1. Person já budu snižovat
2. Person ty budeš snižovat
3. Person on/ona/ono bude snižovat
Plural
1. Person my budeme snižovat
2. Person vy budete snižovat
3. Person oni/ony/ona budou snižovat
Sie-Anrede
2. Person vy budete snižovat
Vergangenheit já jsem snižoval
Maskulinum, belebt já jsem snižoval
Singular
1. Person já jsem snižoval · snižoval jsem
2. Person ty jsi snižoval · snižoval jsi tys snižoval · snižovals
3. Person on snižoval
Plural
1. Person my jsme snižovali · snižovali jsme
2. Person vy jste snižovali · snižovali jste
3. Person oni snižovali
Sie-Anrede
2. Person vy jste snižoval · snižoval jste
Maskulinum, unbelebt já jsem snižoval
Singular
1. Person já jsem snižoval · snižoval jsem
2. Person ty jsi snižoval · snižoval jsi tys snižoval · snižovals
3. Person on snižoval
Plural
1. Person my jsme snižovaly · snižovaly jsme
2. Person vy jste snižovaly · snižovaly jste
3. Person ony snižovaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste snižoval · snižoval jste
Femininum já jsem snižovala
Singular
1. Person já jsem snižovala · snižovala jsem
2. Person ty jsi snižovala · snižovala jsi tys snižovala · snižovalas
3. Person ona snižovala
Plural
1. Person my jsme snižovaly · snižovaly jsme
2. Person vy jste snižovaly · snižovaly jste
3. Person ony snižovaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste snižovala · snižovala jste
Neutrum já jsem snižovalo
Singular
1. Person já jsem snižovalo · snižovalo jsem
2. Person ty jsi snižovalo · snižovalo jsi tys snižovalo · snižovalos
3. Person ono snižovalo
Plural
1. Person my jsme snižovala · snižovala jsme
2. Person vy jste snižovala · snižovala jste
3. Person ona snižovala
Sie-Anrede
2. Person vy jste snižovalo · snižovalo jste
Konjuktiv já bych snižoval
Maskulinum, belebt já bych snižoval
Singular
1. Person já bych snižoval · snižoval bych
2. Person ty bys snižoval · snižoval bys
3. Person on by snižoval · snižoval by
Plural
1. Person my bychom snižovali · snižovali bychom
2. Person vy byste snižovali · snižovali byste
3. Person oni by snižovali · snižovali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste snižoval · snižoval byste
Maskulinum, unbelebt já bych snižoval
Singular
1. Person já bych snižoval · snižoval bych
2. Person ty bys snižoval · snižoval bys
3. Person on by snižoval · snižoval by
Plural
1. Person my bychom snižovaly · snižovaly bychom
2. Person vy byste snižovaly · snižovaly byste
3. Person ony by snižovaly · snižovaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste snižoval · snižoval byste
Femininum já bych snižovala
Singular
1. Person já bych snižovala · snižovala bych
2. Person ty bys snižovala · snižovala bys
3. Person ona by snižovala · snižovala by
Plural
1. Person my bychom snižovaly · snižovaly bychom
2. Person vy byste snižovaly · snižovaly byste
3. Person ony by snižovaly · snižovaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste snižovala · snižovala byste
Neutrum já bych snižovalo
Singular
1. Person já bych snižovalo · snižovalo bych
2. Person ty bys snižovalo · snižovalo bys
3. Person ono by snižovalo · snižovalo by
Plural
1. Person my bychom snižovala · snižovala bychom
2. Person vy byste snižovala · snižovala byste
3. Person ona by snižovala · snižovala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste snižovalo · snižovalo byste
Imperativ snižuj!
ty snižuj!
my snižujme!
vy snižujte!
Sätze snižovat Beispielsätze
Wie benutze ich snižovat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Nechci se nechat ostříhat. Obočí si nechci snižovat ani zvyšovat.
Ich will meine Augenbrauen dort, wo sie sind.
Nebudeme snižovat vlastní úroveň, ale pomáhat jiným zvýšit tu jejich.
Es kommt nicht darauf an, unseren Lebensstandard zu senken, sondern anderen zu helfen, den ihren zu erhöhen.
Budu kolem nich kroužit plnou rychlostí a snižovat poloměr.
Wir kreisen sie ein, mit äußerster Batgeschwindigkeit und kleinen Kurven.
Své distribuční náklady snižovat nebudu!
Ich verzichte nicht auf meine Vertriebskosten!
Jako třeba, čím výš zvedneš ruce, tím výše zařveš a jak zase paže při pózování klesají, řev se má snižovat.
Um so höher deine Arme gehen, desto höher schreist du. Und, um so tiefer deine Arme gehen, desto tiefer wird das Geräusch.
Loď bude také automaticky snižovat tvou tělesnou teplotu aby udržela tvůj život na maximální dobu.
Das Schiff ist programmiert, dass es auf die Flotte zusteuert.
Jak by ministr, který se opravdu snaží snižovat výdaje, reagoval na knihu odhalující ohromné vládní plýtvání?
Wenn ein Minister wirklich versuchen würde, Ausgaben zu kürzen, wie würde auf ein Buch, in dem jemand der Regierung Verschwendung vorwirft, reagieren?
Jak ho můžeš tak snižovat, Spencere?
Wie können Sie sein Werk als unbedeutend bezeichnen?
Až budeme chtít ukončit spojení, musíme snižovat úrovně vstupu pomalu jinak tvůj nervový systém utrpí šok z náhlého poklesu.
Um das Interface zu trennen, müssen wir das lnputniveau langsam senken, sonst erleidet ihr Nervensystem plötzlich einen Schock.
Není třeba snižovat náš počet, ale počet lidí.
Anstatt uns selbst sollten wir die Menschen reduzieren.
Tím samozřejmě nechci snižovat tvoje vítězství, Julie. - Ani jsem nezkoušel vyhrát.
Tut mir leid, aber ich wollte echt nicht gewinnen.
Začnu snižovat tlak.
Ich senke jetzt den Druck.
Určitě nechtěl snižovat vaši autoritu.
Er wollte ihre Autorität nicht untergraben.
Je známo, že za jistých podmínek se u lidí může měnit krevní tlak snižovat tělesná teplota, nebo i utvořit nádor jako následek duševních podnětů.
Unter gewissen Umständen können Personen ihren Blutdruck ändern oder ihre Körpertemperatur senken, nur aufgrund psychologischer Reize.
Nachrichten und Publizistik
Snižovat schodek osekáváním prostředků určených na vzdělání, infrastrukturu, výzkum a vývoj je podobné jako snažit se o snížení váhy tím, že si člověk usekne tři prsty.
Ein Defizitabbau durch Einschnitte bei der Finanzierung von Bildung, Infrastruktur und Forschung und Entwicklung ähnelt dem Versuch, abzunehmen, indem man sich drei Finger abschneidet.
Dilema, před nímž američtí tvůrci politik stojí, tkví v tom, jak stimulovat růst a zároveň snižovat hladinu celkového dluhu.
Das Dilemma, vor das sich die politischen Entscheidungsträger in den USA gestellt sehen, ist, wie sie das Wachstum ankurbeln sollen, während sie den Gesamtschuldenstand senken.
Jedině pak Amerika zlepší svou konkurenční schopnost natolik, že své vládě umožní snižovat jak soukromý, takže veřejný dluh na udržitelné úrovně a zároveň zachovávat slušné tempo růstu.
Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Jeden recept, který se čím dál častěji přetřásá, zajisté zní rozumně: svět by měl drasticky snižovat množství skleníkových plynů, jež dennodenně chrlí do atmosféry.
Ein Rezept, das immer häufiger ins Gespräch kommt, klingt auf jeden Fall sinnvoll: Die Welt sollte die Menge an Treibhausgasen, die sie täglich in die Atmosphäre pumpt, drastisch reduzieren.
Technicky je snižování schodku přímočará činnost: je potřeba buď snižovat výdaje, nebo zvyšovat daně.
Eigentlich ist der Abbau eines Defizits eine einfache Sache: Man muss entweder die Ausgaben kürzen oder die Steuern anheben.
Signalizovalo, že nový americký prezident má menší zájem využívat vládu k řešení problémů společnosti a větší zájem snižovat daně, zejména ve prospěch bohatých.
Damit wurde signalisiert, dass der neue amerikanische Präsident weniger interessiert war, die Probleme der Gesellschaft mit Hilfe des Staates zu lösen, als vielmehr die Steuern zu senken, wovon hauptsächlich die Wohlhabenden profitierten.
Ačkoliv se však americký ústup z Blízkého východu zdá vysoce nepravděpodobný, angažmá Spojených států v tomto regionu se bude skutečně snižovat; americká role v oblasti pak pravděpodobně bude stále slabší - a možná i cyničtější.
Aber obwohl Amerikas Rückzug aus dem Nahen Osten höchst unwahrscheinlich scheint, wird sein Engagement in der Region abflauen. Die Rolle Amerikas wird sich dann wohl etwas verhaltener - und vielleicht auch zynischer - gestalten.
Jejich kongresoví předáci už ohlašují, že ořežou veřejné výdaje, aby se začal snižovat schodek.
Die Anführer im Kongress erklären bereits, dass sie die öffentlichen Ausgaben kürzen wollen, um mit der Reduzierung des Defizits zu beginnen.
Výdajové škrty, jež si vynucuje výsledek debaty o dluhovém stropu, oslabí ekonomickou aktivitu, takže podryjí růst a ještě dále zkomplikují snahu snižovat dluh.
Die nach der Debatte über die Schuldengrenze geplanten Ausgabenkürzungen werden die Wirtschaftsaktivität dämpfen und das Wachstum behindern, was den Schuldenabbau noch schwieriger macht.
Měly by tedy zachovat investice do dovedností a infrastruktury a přitom snižovat subvence a transferové platby.
So sollten sie ihre Investitionen in Fertigkeiten und Infrastruktur aufrecht erhalten, Subventionen und Transferleistungen dagegen abbauen.
Svět se snaží v rámci Kjótského protokolu snižovat uhlíkové emise jen s malým úspěchem.
Die Welt hat bisher weitgehend erfolglos versucht, im Rahmen des Kyotoprotokolls die CO2-Emissionen zu senken.
První silné poválečné ročníky již dosáhly důchodového věku a ve většině koutů Evropy se počet práceschopného obyvatelstva začne brzy snižovat.
Die ersten Vertreter der Babyboom-Generation erreichen nun das Rentenalter und daher schrumpft in großen Teilen Europas auch der Anteil der erwerbstätigen Bevölkerung.
S dalším růstem teplot se však budou náklady zvyšovat a výhody snižovat, což povede k dramatickému poklesu čistého přínosu.
Bei weiter steigenden Temperaturen allerdings steigen die Kosten und sinken die Vorteile, was den Nettonutzen dramatisch senkt.
Aby se tedy schodek běžného účtu udržel stabilní, musí se obchodní schodek snižovat.
Damit das Leistungsbilanzdefizit stabil bleibt, muss daher das Handelsdefizit sinken.