Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB omezit IMPERFEKTIVES VERB omezovat

omezovat Tschechisch

Bedeutung omezovat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch omezovat?

omezovat

beschränken činit ohraničeným, konečným, méně širokým, početným, silným, vlivným apod.

Übersetzungen omezovat Übersetzung

Wie übersetze ich omezovat aus Tschechisch?

Synonyme omezovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu omezovat?

Konjugation omezovat Konjugation

Wie konjugiert man omezovat in Tschechisch?

omezovat · Verb

Sätze omezovat Beispielsätze

Wie benutze ich omezovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Brzy budou pryč, pokud se Rusové nenaučí omezovat jejich zabíjení.
Bald werden alle weg sein, wenn die Russen nicht lernen das Töten einzuschränken.
Jsme nuceni omezovat vnější kontakty.
Wir sind gezwungen, Außenkontakt einzuschränken.
No, a mám vlastně ještě dvoje alimenty. Víš, musím se omezovat.
Und ich muss zwei Ex-Frauen und ein Kind unterstützen.
Víš, musím se omezovat.
Ich muss den Gürtel enger schnallen.
Nechci ho omezovat. Vysmívá se komu může.
Der Mann ist äußerst respektlos.
Přestaňte se omezovat.
Lassen Sie sich gehen.
Génia nesmíme omezovat.
Lass den Jungen in Ruhe.
Avšak v zájmu estetické analýzy se je snažím omezovat na deset nebo méně.
Wegen der Ästhetik beschränke ich mich meist auf zehn.
Nemůžete omezovat jeho občanské právo žít kde chce. Legální právní cestou se to nedá udělat.
Einem Bürger zu diktieren, wo er wohnt, ist rechtlich nicht durchsetzbar.
nechci omezovat. - Fajn.
Das habe ich nicht!
Někteří členové naší vlády si přejí přísně omezovat příliv západní zábavy.
Wir sind uns einig geworden. Einige Regierungsmitglieder wollen den Zustrom westlicher Unterhaltung streng limitieren.
Někteří členové naší vlády si přejí přísně omezovat příliv západní zábavy.
Einige Regierungsmitglieder wollen den Zustrom westlicher Unterhaltung streng limitieren.
Nenechám se omezovat.
Immer bist du weg.
Ctihodnosti, ke svému rozhodnutí dospeli na základe toho, že když je prezident žalován, nijak ho to nebude zdržovat ani omezovat ve výkonu jeho funkce. To snad ne!
Das Urteil basierte auf der Voraussetzung, dass. die Klage den Präsidenten nicht in seiner Arbeit behindern würde.

Nachrichten und Publizistik

Jinými slovy, svoboda neznamená právo jedince určovat svůj vlastní život, ale právo státu omezovat osobní svobodu ve jménu bezpečnosti, již může definovat jedině stát.
Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
Zároveň je důležité vyvíjet mezinárodní úsilí o rozvoj pravidel, která dokážou konflikty omezovat.
Gleichzeitig ist es wichtig, internationale Anstrengungen zur Entwicklung von Regeln zu unternehmen, durch die Konflikte begrenzt werden können.
Kromě přizpůsobování se změně klimatu svět musí také omezovat rizika, jež planetě hrozí, a to snižováním emisí skleníkových plynů, které člověkem vyvolanou změnu klimatu způsobují.
Zusätzlich zur Anpassung an den Klimawandel muss die Welt zukünftige Risiken für den Planeten durch die Senkung der Emission von Treibhausgasen verringern, die der Ursprung des von Menschenhand geschaffenen Klimawandels sind.
Jistěže, rozsah soutěživosti musíme omezovat: není jediný důvod, proč ji například vztahovat na zdanění.
Selbstverständlich müssen wir das Ausmaß des Wettbewerbs eingrenzen: Es gibt beispielsweise keinen Grund, ihn auf das Steuerwesen auszudehnen.
Elity se musí vzdát svých privilegií a regulace správy společností musí omezovat tajné dohody mezi manažery a státními úředníky či politiky.
Eliten müssen ihre Privilegien aufgeben, und Bestimmungen zur Unternehmensführung müssen Absprachen zwischen Managern und Staatsbeamten oder Politikern limitieren.
Existují tedy důvody věřit, že nám naše zdokonalené rozumové schopnosti umožňují omezovat vliv impulzivnějších prvků naší povahy, které vedou k násilí.
Es gibt also Grund zu der Annahme, dass es uns durch unser verbessertes Denkvermögen möglich geworden ist, den Einfluss impulsiverer Elemente in unserem Wesen zu verringern, die zu Gewalt führen.
Syrský postoj by dosah íránské strategie regionální destabilizace nemusel rozšiřovat, ale spíš omezovat.
Die Haltung Syriens könnte den Einflussbereich der iranischen Strategie regionaler Destabilisierung eher begrenzen als ausweiten.
Dluhově financované investice každého veřejného orgánu je třeba sledovat, kontrolovat a omezovat.
Der Verschuldungsgrad jeder öffentlichen Institution muss kontrolliert, überwacht und eingeschränkt werden.
Jejím stěžejním úkolem je omezovat světovou chudobu a zajišťovat, aby globální rozvoj byl environmentálně zdravý a sociálně inkluzivní.
Die zentrale Aufgabe der Bank besteht darin, die weltweite Armut zu bekämpfen und zu gewährleisten, dass die weltweite Entwicklung vernünftig abläuft und alle sozialen Schichten einbezieht.
Vláda Viktora Orbána se kromě jiných provinění pokouší omezovat pravomoci parlamentu, trestat opoziční místní úřady a ve spolku s beztvarými intelektuály tvoří novou státní ideologii.
Viktor Orbans Regierung versucht, neben anderen Missetaten, das Parlament zu unterdrücken, benachteiligt Kommunalbehörden der Opposition und steckt bei der Entwicklung einer neuen Staatsideologie mit entwurzelten Intellektuellen unter einer Decke.
Omezovat metan je levnější než omezovat uhlík.
Tatsächlich ist es billiger den Methanausstoß zu senken als den Kohlendioxidausstoß.
Omezovat metan je levnější než omezovat uhlík.
Tatsächlich ist es billiger den Methanausstoß zu senken als den Kohlendioxidausstoß.
A tak spolu hlavní strany soupeří pomocí slibů, že nebudou omezovat veřejné služby.
So übertreffen sich die beiden großen Parteien mit ihren Versprechungen, öffentliche Leistungen nicht zu reduzieren.
I makroprudenční regulace je pochybné hodnoty: dohled by se měl omezovat na dozor nad jednotlivými institucemi a politiku na makroekonomické úrovni nechat na dospělých.
Selbst die makroprudentielle Regulierung sei von zweifelhaftem Wert: Die Aufsichtsbehörden sollten sich auf die Aufsicht über einzelne Institute beschränken und die Politik auf Makroebene den Erwachsenen überlassen.

Suchen Sie vielleicht...?