Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB sklonit IMPERFEKTIVES VERB klonit

sklonit Tschechisch

Übersetzungen sklonit Übersetzung

Wie übersetze ich sklonit aus Tschechisch?

Synonyme sklonit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu sklonit?

Konjugation sklonit Konjugation

Wie konjugiert man sklonit in Tschechisch?

sklonit · Verb

Sätze sklonit Beispielsätze

Wie benutze ich sklonit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Nic na zemi nepřinutí sklonit se před tebou, Mojžíši.
Nichts auf dieser Erde kann bewirken, dass ich mich dir beuge, Moses.
Jak dlouho budeš odmítat sklonit se před Bohem?
Wie lange weigerst du dich, dich vor Gott zu beugen?
Ale někdy se člověk musí sklonit ve větru, aby se nezlomil.
Aber manchmal muss man im Strom mitschwimmen. oder ertrinken.
A pak, musel jsem se k němu sklonit, nebo co. A on mi bohužel spadl do vody, klesl ke dnu jako kámen, tuším, že to byly nástroje, co ho potopily.
Dann muss ich doch plötzlich irgendwie drangestoßen sein. denn auf einmal fiel es mitten in den Fluss und versank sofort.
Veřejně se před ním sklonit? Vzít si jeho sestru za ženu a do postele?
Als bätet Ihr um Vergebung dafür. dass ihr so lange bei Eurer ägyptischen Hure geblieben seid.
Veřejně se před ním sklonit?
Als bätet Ihr um Vergebung dafür.
To se k tomu mám sklonit?
Soll ich eine Schleife machen?
Ale jste-li jenom lidé. musíte se sklonit před mou mocí a mými zákony.
Seid ihr aber Menschen, müsst ihr euch meiner Macht beugen und meinen Befehlen gehorchen.
A ti z nás, které jste tu zanechal, abychom za vás truchlili, Josefe, se můžeme pouze sklonit před Božím soudem našeho Pána, který rozhodl, že vás odvolá z našeho středu touto krutou nehodou.
Die unter uns, die zurückgelassen wurden und um dich trauern, können sich vor dem göttlichen Urteil unseres Herrn nur beugen, der entschieden hat, dich von uns zu nehmen mit diesem grausamen Unfall.
Musíš se sklonit, ale ruce nech nad hlavou.
Du wirst dich bücken müssen, aber behalte die Hände auf dem Kopf.
Koukej tu pistoli sklonit.
Polizei. Runter mit der Waffe.
Jen se musím trochu víc sklonit, to je všechno, jít pod vítr, pod něj. A jdeme!
Ich fliege etwas tiefer.
To ty musíš sklonit hlavu, jako kdyby si přivítal.
Du musst deinen Kopf neigen, wie zur Begrüßung. Versuche es noch mal.
Člověk se musí sklonit před osudem.
Man muss sich dem Unvermeidlichen fügen.

Nachrichten und Publizistik

Zlověstnější bylo, když to chvíli vypadalo, že by se před Pekingem mohl sklonit samotný Norský Nobelův výbor.
Bedenklicher ist, dass es eine Zeitlang so aussah, als könnte sich das norwegische Nobelkomitee selbst ebenfalls Peking beugen.
Nic z toho neznamená, že by se Západ měl sklonit a odhodit své zásady.
Dies soll nicht heißen, dass sich der Westen beugen und seine Prinzipien aufgeben sollte.
Soumrak Berlusconiho éry se blíží, a přece se jeho slunce nechce sklonit k obzoru.
Die Berlusconi-Ära geht ihrem Ende entgegen, doch noch weigert sich seine Sonne, unterzugehen.

Suchen Sie vielleicht...?