Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

senken Deutsch

Übersetzungen senken ins Tschechische

Wie sagt man senken auf Tschechisch?

Sätze senken ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich senken nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Wir können unseren Verbrauch an Energie senken.
Můžeme snížit svou spotřebu energie.

Filmuntertitel

Mit 20 Millionen Dollar können wir die Steuern senken. - Das fordert unser Volk.
S dvaceti milióny v pokladně můžeme oznámit snížení daní.
Ich sagte, ich mache das, wenn sie die Preise senken. Ausgaben einschränken und senden.
Řekl jsem, že v tom pojedu s nimi, pokud sníží ceny, zredukují výdaje a výstupy.
Um die Körpertemperatur zu senken.
Trošku srazit tělní teplotu.
Senken Sie die Stimme und den Blutdruck!
Ovládejte se, se vám nezvyšuje tep.
Entsetzen wird sich in eure Herzen senken.
Hrůza prostoupí vaším srdcem.
Riemen senken!
Spustit vesla!
Die sollten sie für diese Gammelkarre eher senken.
Taxu byste měl spíš snížit. S takovou odpornou károu.
Der Gedanke, ihre Schönheit in eine Kiste zu legen, sie in die dunkle Erde zu senken. Ich war von Sinnen.
Myšlenka, že bych uvěznil její krásu v truhle. že bych ji dal pod zem.
Es kommt nicht darauf an, unseren Lebensstandard zu senken, sondern anderen zu helfen, den ihren zu erhöhen.
Nebudeme snižovat vlastní úroveň, ale pomáhat jiným zvýšit tu jejich.
Ich hatte einen sehr guten Mann, in der Rue Ponthieu. Das Hauptquartier wies uns an, die Reinigung im Haus zu benutzen, um die Kosten zu senken.
Měl jsem opravdu skvělého člověka na Rue Ponthieu, ale vedení nás požádalo, abychom použili zařízení v této budově. na usnadnění výdeje zlata.
Die internationale Etikette fordert, dass sie ihre Fahne senken.
Podle mezinárodních pravidel nás mají pozdravit.
Jedes Tal soll sich heben, jeder Berg und Hügel sich senken, was krumm ist, soll gerade werden.
Každé údolí bude zasypáno a všechny hory a kopce budou srovnány a hrbolaté cesty budou hladké.
Senken Sie besser die Waffe.
Raději tu pušku zahoďte.
AnfäIIe senken den blutzucker.
Hysterické záchvaty prudce snižují hladinu cukru v krvi.

Nachrichten und Publizistik

Das Dilemma, vor das sich die politischen Entscheidungsträger in den USA gestellt sehen, ist, wie sie das Wachstum ankurbeln sollen, während sie den Gesamtschuldenstand senken.
Dilema, před nímž američtí tvůrci politik stojí, tkví v tom, jak stimulovat růst a zároveň snižovat hladinu celkového dluhu.
Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Jedině pak Amerika zlepší svou konkurenční schopnost natolik, že své vládě umožní snižovat jak soukromý, takže veřejný dluh na udržitelné úrovně a zároveň zachovávat slušné tempo růstu.
Doch zur selben Zeit, in der Europas Führungen versprachen, Hilfe sei auf dem Weg, versteiften sie sich darauf, dass die nicht in der Krise steckenden Länder ihre Ausgaben senken müssten.
Avšak byť evropští lídři přislíbili, že pomoc je na cestě, ještě zdvojnásobili sázky na víru, že země nepostižené krizí musí seškrtávat výdaje.
Einige Unternehmen scheinen das Schmelzen der Polarkappen sogar zu feiern, weil es die Kosten für die Förderung des Öls, das unter dem Nördlichen Eismeer liegt, senken wird.
Dokonce se zdá, že některé firmy tání ledovců v oblasti severního pólu vítají, protože se tím sníží náklady na těžbu ropy pod Severním ledovým oceánem.
Ein tieferer und effizienterer Finanzsektor würde auch Transaktionskosten senken und das Risikomanagement erleichtern.
Hlubší a efektivnější finanční sektor by také snížil transakční náklady a usnadnil řízení rizika.
Die europäische Zentrale Bank schaut so gebannt auf die Inflation, daß sie die Zinssätze nur langsam senken wird. Der Europäische Stabilitätspakt macht es der Steuerpolitik unmöglich, mit dieser Schwäche fertig zu werden.
Evropská centrální bance, zafixované na inflaci, bude nějakou chvíli trvat, než sníží úrokové sazby, přičemž Evropský pakt stability neumožní, aby tyto slabé stránky kompenzovala fiskální politika.
Die Entwicklungsländer fragen sich, warum sie die globale Erwärmung beachten sollten, wenn die reichen Länder nicht bereit sind, ihre eigenen Emissionen drastisch zu senken.
Rozvojové země si kladou otázku, proč by měly globálnímu oteplování věnovat pozornost ony, když bohaté země nejsou připraveny výrazně snížit vlastní emise.
Damit wurde signalisiert, dass der neue amerikanische Präsident weniger interessiert war, die Probleme der Gesellschaft mit Hilfe des Staates zu lösen, als vielmehr die Steuern zu senken, wovon hauptsächlich die Wohlhabenden profitierten.
Signalizovalo, že nový americký prezident menší zájem využívat vládu k řešení problémů společnosti a větší zájem snižovat daně, zejména ve prospěch bohatých.
Beide Parteien und das Weiße Haus senken lieber die Steuern als mehr für Bildung, Wissenschaft und Technik sowie Infrastruktur auszugeben.
Obě politické strany i Bílý dům by raději škrtaly daně, než vynakládaly více peněz na školství, vědu a techniku a infrastrukturu.
Mit der Einführung einer deutlich spürbaren Steuer auf den Energieverbrauch würden die Europäer sowohl den Energieverbrauch als auch den Energiepreis auf den Weltmärkten senken und dadurch auch den Geldfluss nach Russland und in den Iran drosseln.
Uvalením mohutné daně na spotřebu energií by Evropané snížili jak spotřebu energie, tak její cenu na světových trzích, čímž by přiškrtili tok peněz do Ruska a Íránu.
Außerdem werden Yen und Dollar gestärkt, da die Zentralbanken auch anderswo die Zinssätze Richtung Null senken, was mit den Leitzinsen für Yen und Dollar schon geschehen ist.
Jenu a dolaru pomáhá také skutečnost, že centrální banky jiných zemí nadále snižují úrokové sazby směrem kampnbsp;nule, což je oblast, kterou sazby jenu a dolaru okupují dnes.
Wenn sie ihre Haushaltsdefizite (und eine potenzielle Monetisierung dieser Defizite) ernst nehmen und die Steuern erhöhen, die Ausgaben senken und überschüssige Liquidität aufsaugen, könnten sie die ohnehin schwache Erholung untergraben.
Vezmou-li vážně své fiskální deficity (a potenciální monetizaci těchto schodků) a zvýší daně, omezí výdaje a vysají nadbytečnou likviditu, mohli by beztak slabému oživení podrazit nohy.
Die Welt hat bisher weitgehend erfolglos versucht, im Rahmen des Kyotoprotokolls die CO2-Emissionen zu senken.
Svět se snaží v rámci Kjótského protokolu snižovat uhlíkové emise jen s malým úspěchem.
In diesem Fall könnte die Ansteckung innerhalb und über die Märkte hinweg eine Abwärtsspirale in Gang setzen und die Preise über Jahre senken.
Nákaza uvnitř i napříč trhy pak může působit směrem dolů a tlačit ceny níže po dobu několika let.

Suchen Sie vielleicht...?