Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB klesnout IMPERFEKTIVES VERB klesat

klesnout Tschechisch

Bedeutung klesnout Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch klesnout?

klesnout

sinken dostat se níže sinken, fallen snížit svoji hodnotu abstürzen přen. doznat zhoršení morálky resp. společenského postavení

Übersetzungen klesnout Übersetzung

Wie übersetze ich klesnout aus Tschechisch?

klesnout Tschechisch » Deutsch

stumpf werden sinken sich entschärfen senken abstumpfen

Synonyme klesnout Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu klesnout?

Konjugation klesnout Konjugation

Wie konjugiert man klesnout in Tschechisch?

klesnout · Verb

Sätze klesnout Beispielsätze

Wie benutze ich klesnout in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Dokonce jsem se pokoušel sám klesnout na úroveň barbarů.
Ich versuchte sogar mich auf die Stufe der Wilden zu begeben.
Jen jsem si myslela, že bych měla klesnout tak hluboko a přát ti hodně štěstí.
Ich wollte nur vorbeikommen und dir viel Glück wünschen.
Představte si to, dospělý člověk a takhle klesnout.
Können Sie sich vorstellen, dass ein erwachsener Mann so tief sinkt?
Kam může člověk klesnout.
Wie tief die Menschen doch sinken können.
Všechny letadla, se vyhnou této oblasti a nesmí klesnout pod 5000 stop.
Diesen Bereich vermeiden und nicht tiefer als 1.500 m fliegen.
Hlouběji se klesnout nedá.
Wir sind am Boden des Abgrunds.
Nepočítám, že to pochopíš. ale ženu velmi uklidňuje, když . že hlouběji klesnout nemůže.
Ob du das verstehst oder nicht, das ist egal. Aber es ist für eine Frau sehr tröstlich zu wissen, dass sie unmöglich noch weiter sinken kann.
Nikdy nenechá klesnout tak hluboko, abych nemohla prožít zázrak vzkříšení.
Ich kann nicht so tief sinken, ohne dass Gott mirzu Hilfe kommt.
Teplota ani nemusí klesnout, abychom se tak cítily. To máš pravdu.
Die Temperatur muss nicht sinken, um sich so zu fühlen.
Sledujte přístroj, nesmí klesnout pod 80.
Lassen Sie den Zeiger nicht unter 80 fallen. Diesen hier.
Jak může takhle hluboko klesnout?
Wie kann man nur so tief sinken?
Zůstaneš tu, abys jim ukázal, kam člověk může klesnout.
Sie bleiben als Beispiel für einen menschlichen Versager.
Myslel jsem, že to dokážu chladnokrevně ale nemohu klesnout tak nízko.
Es gibt Leute, die jemanden von hinten umlegen können. Du hast Schwein, dass ich dazu nicht imstande bin.
Jako způsobuje neúrodu, přináší krupobití a vichřice, tak tebe dal světu jako odstrašující příklad toho, jak hluboko může lidský tvor klesnout, když se nestará o svou duši!
So, wie er uns Missernten gibt und Hagel und Regen, so hat er dich erschaffen als furchtbares Beispiel für die Welt, wie tief ein Menschenkind sinken kann, wenn es für seine Seele keine Sorge trägt!

Nachrichten und Publizistik

Tím se dostáváme do přítomnosti, kdy je americká nezaměstnanost nepřijatelně vysoká a odmítá klesnout.
Damit kommen wir zum gegenwärtigen Zeitpunkt, zu dem die Arbeitslosigkeit in den USA inakzeptabel hoch ist und nicht sinken will.
Jakmile se tyto šoky rozplynou, mohou ceny ropy opět klesnout, ale spekulativní efekty by je mohly nadále držet relativně vysoko, a oslabovat tak světovou ekonomiku a stlačovat ceny na akciových trzích.
Spekulationseffekte jedoch könnten dafür sorgen, dass sie relativ hoch bleiben. Dies würde die Weltwirtschaft schwächen und die Börsen unter Druck setzen.
Místo aby vlády nechaly klesnout spotřebitelské ceny ropy o takovou částku, měly by zavést uhlíkovou daň.
Anstatt die Konsumentenpreise für Öl um diesen Betrag sinken zu lassen, sollten sie eine entsprechende Steuer einführen.
Platy navíc nemohou klesnout pod zákonnou minimální hranici, která je tak vysoká, že nejméně produktivní a nejméně kvalifikovaní zaměstnanci zůstávají z trhu práce vyřazeni.
Zudem können die Gehälter einen gesetzlichen Mindestlohn nicht unterschreiten, der so hoch ist, dass die unproduktivsten und am schlechtesten ausgebildeten Arbeiter vom Arbeitsmarkt ausgeschlossen bleiben.
Ve skutečnosti budou muset emise klesnout ještě v tomto století na nulu, aby se zabránilo dalšímu zvýšení koncentrace CO2 v atmosféře.
Um einen weiteren Anstieg der atmosphärischen Konzentration von CO2 zu verhindern, müssen die Emissionen statt dessen noch in diesem Jahrhundert auf Null sinken.
V nejbližší době určitě; úrokové sazby dokonce mohou ještě dále klesnout.
In der nächsten Zeit bestimmt; die Zinssätze könnten tatsächlich noch weiter sinken.
Navíc by mohly dramaticky klesnout ceny nemovitostí a mnoho domácností by pak zjistilo, že hodnota jejich hypotéky přesahuje hodnotu jejich domu.
Außerdem könnten die Immobilenpreise dramatisch sinken. In diesem Fall würden viele Haushalte unter Umständen feststellen, dass der Wert ihrer Hypothek den Wert ihres Hauses übersteigt.
Keynes se obával nepružnosti cen - neschopnosti cen a mezd klesnout, je-li nadbytek pracovní síly nebo zboží.
Keynes sorgte sich um inflexible Preise - dass Preise und Löhne nicht fielen, wenn es zu einem Überschuss an Arbeitskräften oder Waren kommt.
Jak hluboko tedy může dolar klesnout?
Wie tief kann der Dollar also sinken?
Letos mají navíc ceny ve Spojených státech, v eurozóně i ve Velké Británii klesnout.
Darüber hinaus wird erwartet, dass 2015 die Preise in den Vereinigten Staaten, der Eurozone und Großbritannien fallen werden.
Mohly by dále klesnout krátkodobější i dlouhodobější výnosy z dluhopisů v jádrových i okrajových zemích, jakož i rozpětí na periferii, což by snížilo cenu kapitálu pro veřejný i soukromý sektor.
Renditen für längerfristige Anleihen und solche mit kürzerer Laufzeit in Kern- und Peripherieländern - und Spreads der Peripherieländer - könnten weiter sinken und die Kapitalkosten für die öffentliche Hand und die Privatwirtschaft senken.
Dodavatelům, již přerušují dodávky, nepředvídatelně zvyšují ceny, vyvlastňují konkurenty a nechávají produkci klesnout tak, jak učinil Gazprom a ostatní ruské státní společnosti, zákazníci ovšem nevěří.
Aber Kunden vertrauen Lieferanten nicht, die die Liefermengen senken, auf unberechenbare Weise die Preise erhöhen, Wettbewerber enteignen und die Produktion auf eine Weise drosseln, wie es Gazprom und andere russische Staatsunternehmen getan haben.
Možná se nacházíme v trvalé pasti likvidity, kdy nominální úrokové sazby nemohou klesnout pod nulu, avšak očekávaná výnosnost investic zůstává záporná.
Wir befinden uns möglicherweise in einer dauerhaften Liquiditätsfalle, in der die nominalen Zinsen nicht unter null fallen können, aber die erwartete Rendite für Investitionen negativ bleibt.
Zároveň by se tím vytvořilo prostředí, ve kterém by mzdy v Německu mohly stoupat, aniž by na okraji eurozóny nutně musely klesnout.
Außerdem böte eine höhere Inflation auch den Hintergrund vor dem die Löhne in Deutschland steigen könnten, ohne dass sie in der Peripherie fallen müssten.

Suchen Sie vielleicht...?