Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB vzít IMPERFEKTIVES VERB brát

brát Tschechisch

Bedeutung brát Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch brát?

brát

nehmen uvádět do držení  Rukama bral ovoce z koše a ukládal je do beden. přejímat do vlastnictví  Bere si všechno, co mu kdo nabídne. hovor. souhlasit, přijímat (myšlenku)  No tak dobrá, máš pravdu; to beru. (o rybách) požírat návnadu  Sedím u vody od rána, ale dnes neberou. (ve slovních vazbách) měnit svoje chování  brát ohledy, brát něco vážně hovor. dostávat plat (většinou o lékařích) přijímat úplatky  Nevěděli jsme bohužel, že i tenhle primář bere.

Übersetzungen brát Übersetzung

Wie übersetze ich brát aus Tschechisch?

Synonyme brát Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu brát?

Konjugation brát Konjugation

Wie konjugiert man brát in Tschechisch?

brát · Verb

Sätze brát Beispielsätze

Wie benutze ich brát in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Musím brát léky.
Ich muss Medikamente nehmen.
Kdy se budete brát?
Wann werden Sie heiraten?
Vím jen, že umřu, jestli nebudu denně brát tenhle lék.
Ich weiß nur, dass ich sterben werde, wenn ich dieses Medikament nicht täglich einnehme.

Filmuntertitel

Nebudeš děti brát do Filadelfie.
Du fährst mit den Kindern nicht dorthin.
Jsem člověk jako ostatní. Nenechám si brát své štěstí.
Ich bin ein Mensch wie andere Männer ich werde nicht um mein Glück betrogen!
Kdybych nemusela brát ohledy na paní princeznu, tak bych Manuelu ještě dnes vystěhovala z našeho ústavu.
Wenn ich keine Rücksichten zu nehmen hätte auf die Frau Prinzessin, dann würde ich Manuela heute noch aus unserer Anstalt entfernen.
S Helen se budeme brát.
Ich werde Helen heiraten.
Dobře od teď budeš brát osm, jasný? Od nás od Johnnyho Lova.
Ab sofort kaufst du acht von Johnny Lovo.
Ale brát sebou ženu to je něco jiného.
Aber es ist etwas anderes, ein Mädchen in Gefahr zu bringen.
Denham je blázen, brát vás hned na břeh. Bála jsem se.
Er hätte Sie nicht mit an Land nehmen dürfen.
Koho si bude brát?
Wer ist der Kerl, den sie heiratet?
Jak si to nemám brát?
Wie könnte ich das ignorieren?
Dal by vám přes prsty, by je nadobro přešla chuť. brát to, co jim nepatří.
Er hätte ihren Händen einen solchen Klaps versetzt, dass sie nie was angefasst hätten, das ihnen nicht gehört.
Budeme se s panem Bradleym brát.
Ich werde Mr. Bradley bald heiraten.
Chtěli jste se dnes brát?
Wollten Sie heute heiraten?
Zabíjí brát si příděly. .
Es brachte mich um, Almosen anzunehmen.
Takže, vy dva se budete brát.
Also, ihr beiden heiratet.

Nachrichten und Publizistik

Naše náruživá touha brát si z přírody vše, co jen lze, ponechává ostatním formám života žalostně málo.
Unser starkes Verlangen, alles von der Natur zu nehmen, was wir bekommen können, lässt für andere Lebensformen äußerst wenig übrig.
Právě tak můžeme občany brát vážně - a oni sami sebe - jako dokumentaristy a investigativní zpravodaje naší společné situace.
Auf diese Weise können Bürger ernsthaft als Dokumentatoren und Rechercheure unserer gemeinsamen Lage angesehen werden - und sich selbst als solche betrachten.
Je nejvyšší čas, aby evropští lídři začali tento slib brát vážně.
Es ist höchste Zeit, dass die europäischen Führungen dieses Versprechen ernst nehmen.
Brát takové lekce vážně - dokonce zavádět přísné rozpočtové rámce - může být kontraproduktivní.
Diese Vorträge ernst zu nehmen - und gar einen engen Haushaltsrahmen zu verabschieden - kann kontraproduktiv sein.
Doufejme, že se letos lídři G20 sejdou, rozhodnou se brát problém vážně a nebudou diskusi odkládat dalších deset nebo dvacet let, než na nás dolehne další krize.
Wir wollen hoffen, dass sich die Führer der G20, wenn sie im weiteren Jahresverlauf zusammentreffen, dazu entschließen, das Problem ernst zu nehmen, statt die Diskussion für ein oder zwei Jahrzehnte zu vertagen, bis die nächste Krise ansteht.
Navíc byly zavedeny nové produkty snižující potřebnou výši vlastních prostředků dlužníka, což lidem usnadnilo brát si vyšší hypotéky.
Außerdem wurden neue Produkte mit niedrigeren Einmalzahlungen eingeführt. Dadurch wurde es für den Einzelnen leichter, höhere Hypothekarkredite aufzunehmen.
Nebude-li se rostoucí prevalence závažných psychopatologických stavů brát vážně a účinně řešit, pak se pravděpodobně stane jediným ukazatelem vedoucí role Ameriky.
Wenn die wachsende Prävalenz schwerer Psychopathologie nicht ernst genommen und entsprechend angegangen wird, wird es möglicherweise der einzige Indikator für amerikanische Vorherrschaft sein.
Tato fakta je evidentně třeba brát vážně, avšak vyvozování jejich důsledků pro americkou zahraniční politiku na Blízkém východě by se nemělo uspěchat.
Diese Tatsachen müssen natürlich ernst genommen werden, aber es sollten keine zu hastigen Schlüsse im Hinblick auf deren Auswirkungen auf die US-Außenpolitik im Nahen Osten gezogen werden.
Nemůže brát v úvahu zločiny spáchané před prvním červem 2002.
Vor dem 1. Juli 2002 begangene Verbrechen werden nicht berücksichtigt.
Ve skutečnosti právě tyto bulvární listy na sebe v reakci na tlak trhu začaly brát zodpovědnost jako veřejní hlídací psi.
Tatsächlich haben gerade diese Boulevardzeitungen als Reaktion auf den Druck des Marktes angefangen, Verantwortung als öffentliche Aufpasser zu übernehmen.
Po zkušenostech ze třicátých a čtyřicátých let by se snad dalo čekat, že evropské země budou jazyk, který používá Haider a jeho strana, brát mnohem vážněji.
Nach den 30er und 40er Jahren hätte man gehofft, dass europäische Länder solche Bedrohungen ernster nehmen würden, die aus jener Art von Sprache und Ressentiments erwachsen, die Haider und seine Partei an den Tag legen.
To znamená, že vůdci po obou březích Atlantiku by vždy měli brát v úvahu účinky svých rozhodnutí (a své řeči) na atlantický vztah.
Dies bedeutet, dass die Entscheidungsträger beiderseits des Atlantiks, ständig die Auswirkungen ihren Entscheidungen (und ihres Sprachgebrauchs) auf die wechselseitigen Beziehung berücksichtigen sollten.
Všestranný přístup musí brát na vědomí rychlost vnitřních změn, zejména v myslích obyčejných Severokorejců.
Ein umfassender Ansatz muss dem Tempo des inneren Wandels, insbesondere in den Köpfen der normalen Nordkoreaner, Rechnung tragen.
Exportem tažené ekonomiky samozřejmě nemohou brát zhodnocování měny na lehkou váhu - podrývá konkurenční schopnost a hrozí, že naruší podíl země na globálním trhu.
Exportorientierte Wirtschaftsnationen können eine Währungsaufwertung selbstverständlich nicht auf die leichte Schulter nehmen - sie untergräbt ihre Wettbewerbsfähigkeit und droht, den Anteil des Landes am globalen Markt auszuhöhlen.

Suchen Sie vielleicht...?