Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB zbavit IMPERFEKTIVES VERB zbavovat

zbavovat Tschechisch

Bedeutung zbavovat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch zbavovat?

zbavovat

befreien, entledigen, entbinden činit prostým, způsobovat nepřítomnost či zmizení, zejména něčeho nepříjemného

Übersetzungen zbavovat Übersetzung

Wie übersetze ich zbavovat aus Tschechisch?

zbavovat Tschechisch » Deutsch

befreien

Synonyme zbavovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zbavovat?

Konjugation zbavovat Konjugation

Wie konjugiert man zbavovat in Tschechisch?

zbavovat · Verb

Sätze zbavovat Beispielsätze

Wie benutze ich zbavovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Bude nepostradatelná. Může číst scénáře, mluvit s lidmi, s kterými se musíš vidět, zbavovat se těch, které vidět nemusíš.
Sie kann Skripte lesen, Leute für Sie interviewen..
sílu uzdravovat, přinášet zemi mír a zbavovat zemi hladu.
Es hat heilende Kräfte. Es bringt Frieden und stillt den Hunger.
Musíte se zbavovat květin, bránit silné proti slabým.
Man muss die Blumen jäten, die Starken vor den Schwachen schützen.
Teď tomu rozumím, proč ses ty jediný ze všech nemusel zbavovat kokainu.
Jetzt verstehe ich, warum, wenn alle das Kokain verstecken, du dich nicht aus der Ruhe bringen lässt.
zvláštní zvyk zbavovat se buněk a nahrazovat je..polarizovaným silikonem,...což mu dává zvýšenou odolnost proti negativním okolním podmínkám.
Es hat die Eigenart, seine Zellen abzustoßen und mit polarisiertem Silikon zu ersetzen, was seine Widerstandskraft bei feindlichen Umweltbedingungen erhöht.
Stavíme pořád další atomové elektrárny, a přitom nemáme jasno v tom, jak se zbavovat jaderného odpadu.
Wir bauen immer mehr Atomkraftwerke, aber haben kein Programm für eine sichere Atommüllagerung.
Kdybych ho mohl vyplatit, nemusel bych se ho zbavovat.
Meinst du vielleicht, ich würde mir so viel mühe machen, wenn das möglich wär?
Začíná se zbavovat svojí skořápky.
Da kommt er mal raus aus dem Schneckenhaus.
Je rozpačitá. Neochotně, se začíná zbavovat myšlenky. a naděje na zpětnou péči o Leonarda Zeliga.
Nur zögernd gibt sie die Hoffnung auf, Zelig zurückholen zu können.
Ušetřili jste mi práci, nemusím se zbavovat důkazů.
Jetzt gibt es keine Beweise gegen mich.
Škůdců se umíme zbavovat.
Wir schaffen es immer, Ungeziefer loszuwerden.
Problém, jak se zbavovat hlíny, jsem vyřešil hned na začátku.
Das Problem, die Erde loszuwerden, löste ich im frühen Baustadium.
Musíme se začít zbavovat těch pásek.
Wir müssen mal Abschriften anfertigen lassen.
Není důvod zbavovat se Yamaneho gangu, že ne?
Es gibt keinen Grund, gegen sie zu kämpfen, oder?

Nachrichten und Publizistik

Lidé s vyšším společensko-ekonomickým postavením mají navíc sklon přejímat jako první nové vzorce chování a pohotověji se zbavovat těch vzorců, u kterých se zjistí škodlivost na zdraví, jako jsou kouření nebo tučná strava.
Darüber hinaus neigen Menschen mit höherem sozioökonomischem Status dazu, leichter neue Verhaltensweisen anzunehmen und gesundheitsschädliche Gewohnheiten wie Rauchen oder fettreiche Nahrung bereitwilliger abzulegen.
Jakmile investoři pochopili svízelnou situaci Argentiny, začali se za dumpingové ceny zbavovat vládních dluhopisů a riziková prémie u půjček do Argentiny stoupla o několik procent.
Sobald Investoren Argentiniens missliche Lage verstanden hatten, begannen sie, ihre Regierungsbonds zu Schleuderpreisen zu verkaufen, und die Risikoprämie für Kredite an Argentinien stieg um einige Prozent an.
Zdědí svět nikoliv tím, že bude zbavovat bohaté majetku, nýbrž tím, že poskytne takové motivy a stimuly chování, které nebudou souviset s dalším hromaděním bohatství.
Er wird die Welt nicht durch Enteignung der Reichen übernehmen, sondern durch Motivationen und Anreize für ein Verhalten, das nicht mit der weiteren Anhäufung von Reichtümern in Zusammenhang steht.
Po celou historii vědecké průlomy pomáhaly lidem hledat nové možnosti a tím zbavovat chudé jejich nouze a překonávat staré neshody.
In der Geschichte haben wissenschaftliche Durchbrüche dazu beigetragen, den Menschen neue Perspektiven zu eröffnen, die Armen aus der Armut zu befreien und Konflikte zu überwinden.
Přímou kapitalizací ústavů, které jsou zatíženy ohroženými cennými papíry, by bylo možné je aplikovat efektivněji než tím, že se budou ohrožených cenných papírů zbavovat.
Sie könnten wirksamer angewendet werden, wenn man den mit notleidenden Wertpapieren belasteten Institutionen direkt Kapital zufließen lässt anstatt ihnen ihre notleidenden Papiere abzunehmen.
My na zámožném Západě nemáme právo se tohoto úkolu zbavovat a v tomtéž společenství sdíleného osudu musíme přivítat všechny demokratické státy na západ od Ruska, jestliže splní kritéria EU.
Wir im reichen Westen haben nicht das Recht, diese Aufgabe unbewältigt zu lassen und wir müssen in dieser Schicksalsgemeinschaft alle demokratischen Länder östlich zu Russland willkommen heißen, wenn sie die Kriterien der EU erfüllen.
Přestože přímé zákonné překážky byly v Evropě eliminovány, přetrvávají nepřímé potíže jako zdanění, jež mohou fúze zbavovat výnosnosti.
Obwohl man in Europa direkte gesetzliche Hindernisse beseitigt hat, bleiben indirekte Hürden wie bei der Besteuerung bestehen - die einen Zusammenschluss unrentabel machen kann.
Zbavovat se dat stojí skutečně daleko více času a úsilí než si data ponechávat.
Daten loszuwerden ist mit Mühen und einem größeren zeitlichen Aufwand verbunden, als sie zu behalten.
Domácnosti by přestaly utrácet a investoři by se začali zbavovat svých amerických cenných papírů. Dolar by se tak dostal pod úroveň eura i jiných měn.
Haushalte würden ihre Ausgaben kürzen und Investoren ihre amerikanischen Beteiligungen reduzieren, der Dollar würde gegenüber dem Euro und anderen Währungen an Wert verlieren.
Jakmile budou mít všichni jistotu, že bez ohledu na paniku ostatních se finanční instituce nebudou muset se ztrátou zbavovat nelikvidních aktiv, panika opadne.
Sobald alle sicher sind, dass die Finanzinstitute - unabhängig davon, wie viele andere in Panik geraten - die illiquiden Vermögenswerte nicht mit Verlust abwerfen müssen, wird die Panik sich legen.
Zahraničním pozorovatelům zaváněla jeho agenda neskrývanou xenofobií: odmítat euro, zbavovat se povinností vyplývajících z členství v EU a tvrději přistupovat k zahraničním azylantům.
Außenpolitisch stand in erster Linie blanke Xenophobie auf dem Programm: keine Teilnahme am Euro, eine deutliche Lösung von der Europäischen Union und eine strengere Politik im Umgang mit Asylbewerbern.

Suchen Sie vielleicht...?