najímat Tschechisch
Übersetzungen najímat Übersetzung
Wie übersetze ich najímat aus Tschechisch?
Synonyme najímat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu najímat?
Konjugation najímat Konjugation
Wie konjugiert man najímat in Tschechisch?
najímat · Verb
Präsens já najímám
Singular
1. Person já najímám
2. Person ty najímáš
3. Person on/ona/ono najímá
Plural
1. Person my najímáme
2. Person vy najímáte
3. Person oni/ony/ona najímají
Sie-Anrede
2. Person vy najímáte
Futur já budu najímat
Singular
1. Person já budu najímat
2. Person ty budeš najímat
3. Person on/ona/ono bude najímat
Plural
1. Person my budeme najímat
2. Person vy budete najímat
3. Person oni/ony/ona budou najímat
Sie-Anrede
2. Person vy budete najímat
Vergangenheit já jsem najímal
Maskulinum, belebt já jsem najímal
Singular
1. Person já jsem najímal · najímal jsem
2. Person ty jsi najímal · najímal jsi tys najímal · najímals
3. Person on najímal
Plural
1. Person my jsme najímali · najímali jsme
2. Person vy jste najímali · najímali jste
3. Person oni najímali
Sie-Anrede
2. Person vy jste najímal · najímal jste
Maskulinum, unbelebt já jsem najímal
Singular
1. Person já jsem najímal · najímal jsem
2. Person ty jsi najímal · najímal jsi tys najímal · najímals
3. Person on najímal
Plural
1. Person my jsme najímaly · najímaly jsme
2. Person vy jste najímaly · najímaly jste
3. Person ony najímaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste najímal · najímal jste
Femininum já jsem najímala
Singular
1. Person já jsem najímala · najímala jsem
2. Person ty jsi najímala · najímala jsi tys najímala · najímalas
3. Person ona najímala
Plural
1. Person my jsme najímaly · najímaly jsme
2. Person vy jste najímaly · najímaly jste
3. Person ony najímaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste najímala · najímala jste
Neutrum já jsem najímalo
Singular
1. Person já jsem najímalo · najímalo jsem
2. Person ty jsi najímalo · najímalo jsi tys najímalo · najímalos
3. Person ono najímalo
Plural
1. Person my jsme najímala · najímala jsme
2. Person vy jste najímala · najímala jste
3. Person ona najímala
Sie-Anrede
2. Person vy jste najímalo · najímalo jste
Konjuktiv já bych najímal
Maskulinum, belebt já bych najímal
Singular
1. Person já bych najímal · najímal bych
2. Person ty bys najímal · najímal bys
3. Person on by najímal · najímal by
Plural
1. Person my bychom najímali · najímali bychom
2. Person vy byste najímali · najímali byste
3. Person oni by najímali · najímali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste najímal · najímal byste
Maskulinum, unbelebt já bych najímal
Singular
1. Person já bych najímal · najímal bych
2. Person ty bys najímal · najímal bys
3. Person on by najímal · najímal by
Plural
1. Person my bychom najímaly · najímaly bychom
2. Person vy byste najímaly · najímaly byste
3. Person ony by najímaly · najímaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste najímal · najímal byste
Femininum já bych najímala
Singular
1. Person já bych najímala · najímala bych
2. Person ty bys najímala · najímala bys
3. Person ona by najímala · najímala by
Plural
1. Person my bychom najímaly · najímaly bychom
2. Person vy byste najímaly · najímaly byste
3. Person ony by najímaly · najímaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste najímala · najímala byste
Neutrum já bych najímalo
Singular
1. Person já bych najímalo · najímalo bych
2. Person ty bys najímalo · najímalo bys
3. Person ono by najímalo · najímalo by
Plural
1. Person my bychom najímala · najímala bychom
2. Person vy byste najímala · najímala byste
3. Person ona by najímala · najímala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste najímalo · najímalo byste
Imperativ najímej!
ty najímej!
my najímejme!
vy najímejte!
Sätze najímat Beispielsätze
Wie benutze ich najímat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Podle zákona nesmí najímat lidi bez licence.
Ohne die darf er keinen anheuern. Joe.
Bylo by škoda najímat nějakou jinou ženu na tak krátkou dobu.
Es wäre eine Schande, eine Frau aushilfsweise anzustellen.
Až budeš najímat kuchařku, nezapomeň ji dát recept.
Das musst du der Köchin beibringen.
Přestali včera najímat.
Nichts. Sie stellen seit gestern nicht mehr ein.
Ale nechává se prý najímat.
Aber es heißt, er nimmt Aufträge an.
Musíte uznat, že to je dostatečně přehnané, najímat si soukromého detektiva, když je manžel nezvěstný jednu noc.
Und Sie müssen zugeben, es ist schon extrem, einen Privatdetektiv anzuheuern, wenn der Mann nur eine Nacht wegbleibt.
Necháváš se najímat.
Die Hintermänner sitzen im Zement.
Neměli jsme najímat tenhle sál.
Dieser enge Saal ist eine Falle.
Vlastně, pokud by si bohatí mohli najímat ostatní, aby za nich umírali, tak by jsme si my, chudí, vcelku dobře žili!
Könnten die Reichen andere zum Sterben anheuern, hätten wir, die Armen, ein hübsches Auskommen.
Mafiánští bossové si za chvíli budou najímat bojové letouny a budou spolu bojovat ze vzduchu.
Es fehlt noch, dass ein paar Mafiosi Flugzeuge mieten, um sich gegenseitig abzuschießen.
Nikdy jsem neměl najímat Francouze.
Ich hätte nie einen Franzosen einstellen sollen.
Má sloužit k ukládání informací v zájmu urychlení vládní agendy, abychom nemuseli najímat obrovské množství úředníků. Je známo, že počítače jsou výkonné, výborná věc.
Dort werden Informationen gespeichert, die Regierungsgeschäfte werden beschleunigt und wir müssen nicht noch Unmengen zusätzlicher Bürokräfte einstellen.
Proč bych měl najímat Poláky?
Warum sollte ich Polen einstellen?
Slyšela jsem, že si Ferengové mohou najímat Bajorany.
Die Ferengi dürfen Bajoraner für Drecksarbeit einstellen.
Nachrichten und Publizistik
Místo toho mají sklon najímat si na činnosti, jako je nakupování, vaření a úklid, někoho jiného.
Vielmehr lagern sie Tätigkeiten wie Lebensmitteleinkäufe, Kochen oder Reinigungsarbeiten aus.
Nevíme, jak toho dosáhnout, a na určité nízké úrovni je nezaměstnanost nezbytná, abychom měli fungující trh práce, na němž mohou zaměstnavatelé najímat pracovníky.
Wir wissen nicht, wie das gehen sollte, und zudem ist ein gewisser Grad an Arbeitslosigkeit notwendig, um einen funktionierenden Arbeitsmarkt zu haben, auf dem die Arbeitgeber ihre Stellen besetzen können.
Abychom toho dosáhli, musela by přijímající země souhlasit s tím, že bude najímat zdravotnické profesionály výlučně prostřednictvím vlády.
Damit dies funktionieren kann, muss das Empfängerland zustimmen, medizinisches Fachpersonal ausschließlich über die Regierung anzuwerben.
A zároveň je pro malé firmy mimořádně obtížné najímat do svých řad talenty prvního řádu.
Es erschwert es zudem kleinen Unternehmen übermäßig, Spitzenkräfte einzustellen.
Na trhu práce možná neexistuje kontroverznější nástroj, než je regulace ochrany zaměstnanosti - spletitá sada zákonů a procedur, která stanovuje, jakým způsobem mohou firmy najímat a propouštět zaměstnance.
Auf dem Arbeitsmarkt gibt es vielleicht keine umstritteneren Bestimmungen als die des Kündigungsschutzes - jenes komplexen Regelwerks aus Gesetzen und Verfahren, das bestimmt, wie Firmen Mitarbeiter einzustellen und zu entlassen haben.
FSB by tím získala možnost najímat nejlepší možné talenty, získávat finance od vlád a uzavírat formálnější vztahy s jinými mezinárodními orgány za účelem efektivnějšího plnění svých závazků.
Dies würde das FSB in die Lage versetzen, die bestmöglichen Köpfe anzulocken, staatliche Finanzmittel zu erhalten und formellere Vereinbarungen mit anderen internationalen Organisationen abzuschließen, um seine Aufgaben effektiver wahrnehmen zu können.
Podle stávajícího zákoníku práce (v platnost vešel po roce 1979) je pro zaměstnavatele nákladné najímat pracovníky, kteří pobírají všelijaké povinné dávky a mají nárok na štědré odstupné.
Die gültigen Arbeitsrechte (eingeführt nach 1979) machen es den Arbeitnehmer sehr kostspielig, Arbeiter einzustellen, die von pflichtmässigen Extras und umfangreichen Abfindungsgeldern profitieren.
Důležitější je, že téměř shodně velká většina si váží své pravomoci najímat a propouštět svého cara - ve svobodných volbách konaných v pravidelných intervalech v souladu s ústavou.
Noch bedeutsamer ist, dass eine beinahe gleich große Mehrheit, ihre Macht zu schätzen weiß, den Zaren bestimmen und entlassen zu können - im Rahmen freier Wahlen, die verfassungsgemäß in regelmäßigen Abständen abgehalten werden.