přijmout Tschechisch
Bedeutung přijmout Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch přijmout?
přijmout
Übersetzungen přijmout Übersetzung
Wie übersetze ich přijmout aus Tschechisch?
přijmout Tschechisch » Deutsch
Synonyme přijmout Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu přijmout?
přijmout Tschechisch » Tschechisch
Konjugation přijmout Konjugation
Wie konjugiert man přijmout in Tschechisch?
přijmout · Verb
Futur já přijmu
Singular
1. Person já přijmu
2. Person ty přijmeš
3. Person on/ona/ono přijme
Plural
1. Person my přijmeme
2. Person vy přijmete
3. Person oni/ony/ona přijmou
Sie-Anrede
2. Person vy přijmete
Vergangenheit já jsem přijal
Maskulinum, belebt já jsem přijal
Singular
1. Person já jsem přijal · přijal jsem já jsem přijmul · přijmul jsem
2. Person ty jsi přijal · přijal jsi tys přijal · přijals ty jsi přijmul · přijmul jsi tys přijmul · přijmuls
3. Person on přijal on přijmul
Plural
1. Person my jsme přijali · přijali jsme
2. Person vy jste přijali · přijali jste
3. Person oni přijali
Sie-Anrede
2. Person vy jste přijal · přijal jste vy jste přijmul · přijmul jste
Maskulinum, unbelebt já jsem přijal
Singular
1. Person já jsem přijal · přijal jsem
2. Person ty jsi přijal · přijal jsi tys přijal · přijals
3. Person on přijal
Plural
1. Person my jsme přijaly · přijaly jsme
2. Person vy jste přijaly · přijaly jste
3. Person ony přijaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste přijal · přijal jste
Femininum já jsem přijala
Singular
1. Person já jsem přijala · přijala jsem
2. Person ty jsi přijala · přijala jsi tys přijala · přijalas
3. Person ona přijala
Plural
1. Person my jsme přijaly · přijaly jsme
2. Person vy jste přijaly · přijaly jste
3. Person ony přijaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste přijala · přijala jste
Neutrum já jsem přijalo
Singular
1. Person já jsem přijalo · přijalo jsem
2. Person ty jsi přijalo · přijalo jsi tys přijalo · přijalos
3. Person ono přijalo
Plural
1. Person my jsme přijala · přijala jsme
2. Person vy jste přijala · přijala jste
3. Person ona přijala
Sie-Anrede
2. Person vy jste přijalo · přijalo jste
Konjuktiv já bych přijal
Maskulinum, belebt já bych přijal
Singular
1. Person já bych přijal · přijal bych já bych přijmul · přijmul bych
2. Person ty bys přijal · přijal bys ty bys přijmul · přijmul bys
3. Person on by přijal · přijal by on by přijmul · přijmul by
Plural
1. Person my bychom přijali · přijali bychom
2. Person vy byste přijali · přijali byste
3. Person oni by přijali · přijali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přijal · přijal byste vy byste přijmul · přijmul byste
Maskulinum, unbelebt já bych přijal
Singular
1. Person já bych přijal · přijal bych
2. Person ty bys přijal · přijal bys
3. Person on by přijal · přijal by
Plural
1. Person my bychom přijaly · přijaly bychom
2. Person vy byste přijaly · přijaly byste
3. Person ony by přijaly · přijaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přijal · přijal byste
Femininum já bych přijala
Singular
1. Person já bych přijala · přijala bych
2. Person ty bys přijala · přijala bys
3. Person ona by přijala · přijala by
Plural
1. Person my bychom přijaly · přijaly bychom
2. Person vy byste přijaly · přijaly byste
3. Person ony by přijaly · přijaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přijala · přijala byste
Neutrum já bych přijalo
Singular
1. Person já bych přijalo · přijalo bych
2. Person ty bys přijalo · přijalo bys
3. Person ono by přijalo · přijalo by
Plural
1. Person my bychom přijala · přijala bychom
2. Person vy byste přijala · přijala byste
3. Person ona by přijala · přijala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přijalo · přijalo byste
Imperativ přijmi!
ty přijmi!
my přijměme!
vy přijměte!
Sätze přijmout Beispielsätze
Wie benutze ich přijmout in einem tschechischen Satz?
Einfache Sätze
Za těchto okolností nemohu tu nabídku přijmout.
Unter diesen Umständen kann ich das Angebot nicht annehmen.
Velmi váhá, jestli má to pozvání přijmout.
Er zögert sehr, ob er die Einladung annehmen soll.
Filmuntertitel
Chystáš se přijmout nepřátelskou výzvu?
Das konnte Sie Ihr Leben kosten! Darum geht es im Krieg.
Chystáš se oficiálně přijmout následky Euphiiných činů?
Dann musst du aber auch akzeptieren, was Euphi vorhat, oder?
Mohla by jste toto přijmout jako dárek?
Ich komm doch nächstes Jahr wieder! Mein liebes Fräulein Lola, ich habe lhnen noch etwas mitgebracht.
No jo, tak to ho asi budu muset přijmout.
Dann muss ich wohl mit ihm sprechen.
Pan Grayson se rozhodl vás přijmout.
Mr. Grayson möchte Sie gerne sehen.
Jak by mohla někoho přijmout?
Sie kann jetzt niemanden empfangen.
Já budu mít takhle vystrčenou ruku a on ji odmítne přijmout. To mě pěkně přidá na prestiži, co?
Was ist mit meinem Prestige?
Přemýšlejte. Já takhle natáhnu ruku. a ta hyena ji odmítne přijmout.
Ich reiche ihm die Hand, und der Esel lehnt ab.
Možná bych mohla přijmout zprávu.
Vielleicht kann ich ihr etwas ausrichten.
Nemůžete jej přijmout o samotě?
Könnten Sie sich mit ihm allein treffen?
Excelence, dnes v noci jsem byl rozhodnut přijmout tu Galénovu podmínku.
Exzellenz, heute Nacht war ich entschlossen, Galens Bedingung anzunehmen.
Přijmout trest?
Die Strafe annehmen?
To není kvůli Charlesovi. Já tě nechci přijmout.
Nicht Charles war dagegen, sondern ich.
Jako váš obchodní zástupce vám radím přijmout nabídku pana Morgana.
Ich rate Ihnen, Mr. Morgans Angebot anzunehmen.
Nachrichten und Publizistik
Tentokrát to bylo Japonsko, technologicky vyspělá země par excellence (tedy nikoliv pozdní Sovětský svaz), které se ukázalo jako neschopné přijmout dostatečná opatření, aby odvrátilo katastrofu ve čtyřech reaktorových blocích.
Es war Japan, das Hightech-Land Nummer 1 (und eben nicht die späte Sowjetunion), das nicht in der Lage war, die nötige Vorsorge zu treffen, um eine solche Katastrophe in vier Reaktorblöcken zu verhindern.
Velké společnosti musí přijmout odpovědnost za své konání.
Die Großunternehmen müssen die Verantwortung für ihre Handlungen übernehmen.
Naší tradiční reakcí na nové iniciativy EU často bylo novinkám odporovat, hlasovat proti nim, v hlasování podlehnout a pak je rozmrzele přijmout a vinu svalovat na všechny kolem.
Unsere traditionelle Reaktion einer neuen EU-Initiative gegenüber bestand häufig darin, diese abzulehnen, dagegen zu stimmen, die Abstimmung zu verlieren und die Initiative anschließend schmollend anzunehmen und dabei allen anderen die Schuld zu geben.
Existují samozřejmě základní požadavky, které musí všechny členské státy přijmout.
Natürlich gibt es grundlegende Bedingungen, die alle Mitgliedsstaaten akzeptieren müssen.
Odmítám přijmout beznaděj jako konečnou reakci na nejasnosti a hrůzy ukrajinských dějin.
Ich weigere mich, Verzweifelung als letzte Antwort auf die verworrene und grausame Geschichte der Ukraine zu akzeptieren.
Koaliční síly by měly přijmout ráznější přístup k drogovému problému.
Die Koalitionstruppen sollten dem Drogenproblem robuster entgegentreten.
A Greenspan se vyhýbá paternalismu: nebyl by ochoten přijmout úlohu regulátora, který lidem říká, že si dům koupit nemohou, byť jim ho věřitel je ochoten financovat.
Darüber hinaus scheut Greenspan vor Paternalismus zurück: Er sei nicht bereit, die Rolle einer Aufsichtsperson zu übernehmen, die den Leuten sagt, dass sie sich ein Haus nicht kaufen könnten, wenn doch ein Darlehensgeber bereit stehe, es zu finanzieren.
Museli jste přijmout, že svět je takový, jaký vám říkají, že je.
Man hatte zu akzeptieren, was einem über die Beschaffenheit der Welt gesagt wurde.
Je čas přijmout je za svá.
Es ist Zeit, sie sich zu Eigen zu machen.
Nemohl tudíž přijmout neohrabanou prodemokratickou agendu Ameriky.
Deshalb konnte er auch Amerikas ungeschickte Agenda für die Demokratisierung nicht akzeptieren.
Aby režim dokázal přijmout národy, které dosud přehlížel, musí si za svou strategii přežití zvolit celistvost - a snášenlivost newahábitských forem islámu - a držet se jí.
Um Leute aufzunehmen, die sie zuvor ausgegrenzt hatte, muss das Regime der Integration und der Duldung nicht-wahhabitischer Formen des Islam zustimmen, und zwar als einer Frage des Überlebens, und sie muss daran festhalten.
Výmluvnými ukazateli pokračující integrace je zavedení společné evropské měny eura a slib Evropské unie přijmout do roku 2004 až deset nových členů.
Die einheitliche Währung, der Euro, und die Zusage der Europäischen Union, im Jahre 2004 zehn neue Mitglieder aufzunehmen, sind mächtige Zeichen einer fortwährenden Integration.
Afghánistán se v oblasti narkotik potýká s největšími problémy na světě a dárci musí přijmout zodpovědnost za dlouhodobou strategii kontroly drog.
Afghanistan kämpft mit dem größten Drogenproblem weltweit; die Geberländer müssen sich daher zu einer langfristigen Strategie zur Beherrschung des Drogenproblems verpflichten.
Česká zkušenost ukazuje, že trvá určitý čas, než se podaří přijmout všechny normy Evropské unie, aby byla země připravena na vstup.
Die tschechische Erfahrung zeigt, dass es einige Zeit in Anspruch nimmt, sämtliche Normen der Europäischen Union umzusetzen, um sich für die Mitgliedschaft zu qualifizieren.