Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Wirklichkeit Deutsch

Übersetzungen Wirklichkeit ins Russische

Wie sagt man Wirklichkeit auf Russisch?

Sätze Wirklichkeit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Wirklichkeit nach Russisch?

Einfache Sätze

Der erkrankte alte Mann war in Wirklichkeit niemand anderes als der Buddha.
Больной старик оказался не кем иным, как Буддой.
Du sagst, dass ich ihn gut kennen sollte, aber in Wirklichkeit bin ich ihm erst letzte Woche vorgestellt worden.
Ты говоришь, что я должен знать его достаточно хорошо, но на самом деле я только познакомился с ним на прошлой неделе.
Der Mond scheint am Himmel zu stehen, dabei bewegt er sich in Wirklichkeit wahnsinnig schnell.
Кажется, что луна на небе стоит на одном месте, в действительности же она движется невероятно быстро.
Sie sieht jung aus, aber in Wirklichkeit ist sie älter als du.
Она молодо выглядит, но на самом деле она старше тебя.
Sie spannte die Flügel ihrer Fantasie und verließ die graue Wirklichkeit ihres Alltagslebens.
Она распростёрла крылья воображения и покинула серую реальность их повседневной жизни.
Ein Traum der Menschheit wird Wirklichkeit.
Мечта человечества сбывается.
Was Tom in Wirklichkeit wollte, war zu Hause zu bleiben und fernzusehen.
Чего Тому хотелось на самом деле - так это остаться дома и смотреть телевизор.
Er sah ruhig aus, war aber in Wirklichkeit sehr nervös.
Он выглядел спокойным, но на самом деле очень нервничал.
Er arbeitet als Lehrer, aber ist in Wirklichkeit ein Spion.
Он работает преподавателем, но в действительности он шпион.
Er arbeitet als Lehrer, aber ist in Wirklichkeit ein Spion.
Он работает преподавателем, но на самом деле он шпион.
Maria ist in Wirklichkeit nicht krank. Sie tut nur so.
Мэри не больна на самом деле. Она только притворяется.
Ich sehe Sie wie in Wirklichkeit.
Вижу вас как наяву.
In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist.
В действительности всё совсем не так, как на самом деле.
Tom sieht älter aus, als er in Wirklichkeit ist.
Том кажется старше, чем он есть на самом деле.

Filmuntertitel

Du trotzt der Wirklichkeit.
Действительность вас не пугает.
Aber in Wirklichkeit hatten sie auch nur gebratenen Fladen wie alle anderen.
Я подсмотрела, а они едят жареное тесто -как и все остальные.
Ob Gepettos Wunsch Wirklichkeit wird, hängt nur von dir ab.
Все полностью зависит от тебя. - Зависит, сбудется ли желание.
Schiet, was ich bin ich denn in Wirklichkeit?
Кто я на самом деле?
In Wirklichkeit hat nicht Swann ihn gestohlen, sondern ich.
Его якобы украл не Свон, а я.
Und in Wirklichkeit?
А на самом деле?
In Wirklichkeit?
На самом деле?
Die Inspiration kam aus einem halbvergessenen Impuls heraus. Es entstand aus Gefühlen und nahm Gestalt an durch die Wirklichkeit meiner Fingerspitzen.
Этот образ возник из моей памяти и полузабытых импульсов, вышел из тени абстрактных эмоций, и воплотился на бумаге при помощи механических навыков моих пальцев.
Es war eine flucht vor der wirklichkeit.
Это был побег от реальности.
Hier ist die wirklichkeit.
Вот ваша реальность.
Aber in Wirklichkeit heiße ich nicht North, sondern Nordmann.
И на самом деле меня зовут не Норт, а Нордманн.
In Wirklichkeit bin ich 18.
Вообще-то, восемнадцать.
Es war nicht deine Art von Wirklichkeit, aber eine andere.
Не так как в обычной жизни, но отличной от нашей.
Mein lieber Plog. Wenn du meinst, ich verteidige meine angebliche Wirklichkeit, irrst du.
Мой дорогой Плог. если ты думаешь, что я буду защищаться - ты ошибаешься.

Nachrichten und Publizistik

Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Sarkozy könnte diesen Traum Wirklichkeit werden lassen.
У Саркози есть шанс осуществить эту мечту.
In Wirklichkeit wurde die Hilfe für landwirtschaftliche Programme in den letzten 20 Jahren gekürzt und erst jetzt erfolgt ein Kurswechsel.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
In Wirklichkeit haben die gewöhnlichen Bürger in zu vielen Ländern gar nichts von diesem Geld. Vielmehr tragen sie die Hauptlast der durch den Bergbau und andere Bohraktivitäten verursachten ökologischen und sozialen Kosten.
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды; более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
Yitzhak Rabin glaubte, ein israelisch-arabischer Frieden würde einen nuklear gerüsteten Iran verhindern, aber jetzt scheint sein Albtraum rasch Wirklichkeit zu werden.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
In Wirklichkeit ist die gegenwärtige Entspannung eher etwas wie eine Flaute vor dem Sturm.
Но в реальности, нынешнее ослабление напряжения больше похоже на временное затишье перед бурей.
Während die Anzahl der verabscheuenswürdigen Gewaltverbrechen in Wirklichkeit immer weiter zurückgegangen ist, sind es zunehmend Schmalspurganoven, Drogenabhängige und geistig Behinderte, die lange Haftstrafen absitzen.
Реальное число так называемых злостных преступлений на самом деле снизилось; среди тех, кто отбывает длительные сроки за решеткой, увеличилось число мелких хулиганов, наркоманов и душевно больных людей.
In Wirklichkeit würde das politische System damit das Problem nur wieder einmal vor sich herschieben, und echte Fortschritte in Bezug auf notwendige Fiskalreformen wären erst nach den Präsidentschaftswahlen im November 2012 zu erwarten.
В сущности, политическая система снова будет поверхностно решать вопросы и реальный прогресс по необходимым финансовым реформам ожидается только после президентских выборов в ноябре 2012 года.
In Wirklichkeit aber befindet sich der Feminismus, philosophisch gesehen, mit konservativen - vor allem libertären Werten - ebenso in Einklang und in gewisser Weise sogar noch mehr.
В действительности же, феминизм философски не меньше гармонирует с консервативными ценностями и, в особенности, с ценностями свободы воли, а в некоторых аспектах даже больше гармонирует с ними, чем с левыми ценностями.
Doch in Wirklichkeit ist die tatsächliche Macht eines Mitglieds das, was gemeinsame Entscheidungen beeinflusst.
Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью.
In Wirklichkeit wird sein Handeln von einem einzigen Ziel geleitet, und das besteht nicht aus den Großmachtambitionen, von denen normalerweise angenommen wird, dass sie Putins Handeln bestimmen.
На самом деле, его действия руководствуются единой целью, и это не имперская амбиция, которая обычно считается определителем действий для Путина.
Die Finanzkrise hat wirtschaftliche Nöte über eine Bevölkerung gebracht, die es nicht schätzt, mit der rauen Wirklichkeit konfrontiert zu werden.
Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью.
In Wirklichkeit war er in den letzten 13 Jahren Italiens tatsächlicher Herrscher.
Вообще-то, он являлся подлинным правителем Италии последние 13 лет.
Ihr Ziel sollte sein, Gerechtigkeit und Wohlstand für alle Wirklichkeit werden zu lassen.
Они должны быть направлены на установление справедливости и равенства для всех.

Suchen Sie vielleicht...?