Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wirkliche Deutsch

Sätze wirkliche ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wirkliche nach Russisch?

Einfache Sätze

Was ist deine wirkliche Absicht?
Что есть твоя действительная цель?
Zu viele Menschen machen sich nicht klar, dass wirkliche Kommunikation eine wechselseitige Sache ist.
Слишком многим не ясно, что настоящая коммуникация - это вещь зиждущаяся на взаимности.
Die wirkliche Liebe beginnt, wo keine Gegenliebe mehr erwartet wird.
Настоящая любовь начинается, когда уже не ждёшь её взаимности.

Filmuntertitel

Wie sind die Aussichten für eine wirkliche Freundschaft der Nationen?
Верите ли вы, Ваше Высочество, в мирное сосуществование наций в рамках федерации? Я верю в это.
Sie ist eine wirkliche Lady und hat viel Glück.
Спокойной ночи.
Die wirkliche Frau, nicht du.
Его настоящая жена, не ты.
Er ist Macht, wirkliche Macht auf Erden, nicht.
У него есть настоящая власть на земле! А не этот!
Der wirkliche Krieg wird gegen die Deutschen ausgefochten.
Настоящая война идёт против Германии, а не Турции.
Die wirkliche, die scheinbare, oder die Verschleppung?
Есть три возможности: оправдание полное, мнимое и отсрочка.
Die wirkliche ist die beste, nur habe ich darauf keinen Einfluss.
Лучше всего, конечно, полная.
Sie ist die wirkliche Sünderin.
Это она грешница!
Sie können nicht mehr das Wirkliche vom Unwirklichen unterscheiden, und Phantasien sind für sie reale Tatsachen.
Они не в состоянии отличить реальность от вымысла и принимают фантазии за реальные факты.
Die wirkliche Tragödie beginnt jetzt.
Настоящая трагедия начнется сейчас.
Nun kommen Sie schon, Sie wissen, es ist ungefährlich, Die Bar ist eine wirkliche Mausefalle! Wenn er es wagt, herzukommen, ist er erledigt.
Вам не о чем тревожиться, заведение - настоящая западня!
Wirkliche Angst vor dem Tod, wie?
Истинный страх смерти, а?
Eine wirkliche Inselfestung.
Это остров - крепость.
Sie ist eine wirkliche Schönheit. Du wirst es sehen.
Она настоящая красавица, ты должен на нее посмотреть.

Nachrichten und Publizistik

Die wirkliche Herausforderung der globalen Erwärmung liegt daher in der Verminderung ihrer Auswirkungen auf die Dritte Welt.
Реальная угроза глобального потепления, тем самым, заключается в его воздействии на страны третьего мира.
Denken wir nur einmal daran, wie viel mehr wirkliche Vielfalt es in einem vereinten Europa geben würde, wenn die Nationalstaaten nicht im Weg sitzen würden.
Только подумать, насколько больше истинного многообразия было бы в единой Европе, если бы национальные государства не подавляли его.
Die wirkliche Prüfung für die deutsche Regierung ist der Arbeitsmarkt.
Настоящее испытание для немецкого правительства - это трудовой рынок.
Im Gegensatz dazu versuchen Anwenderberichte über unerwünschte Nebenwirkungen eher einige wirkliche Zustände bei Menschen zu beschreiben als Eindrücke hervorzurufen, die den beteiligten maßgeblichen Kreisen passen.
В то же самое время в своих отчетах о неблагоприятных реакциях на препараты, люди, употребляющие их, стараются отразить человеческую реальность, а не создавать образы, отвечающие интересам производителей препаратов.
Früher oder später werden die Leser anfangen, Zeitungen zu kaufen, die ihnen wirkliche Informationen liefern und ihren Meinungen eine Stimme geben.
Поздно или рано читатели начнут покупать газеты, которые на самом деле могут дать им информацию и озвучить их мнение.
Nur gemeinsamer Wohlstand kann dem Planeten wirkliche Sicherheit geben.
Только общее процветание может действительно сделать планету безопасной.
Das verschleiert die wirkliche Angelegenheit: nämlich die exessiven Staatsausgaben.
Но это затемняет настоящую проблему - избыточные расходы правительства.
Eine wirkliche Aussicht auf Frieden wird es nur geben, wenn die Bewegung nach Arafat entscheidet, dass sie einen palästinensischen Staat haben und im Gegenzug dafür den Konflikt mit Israel in jeder Hinsicht beenden möchte.
Только если пост-арафатовское движение примет решение, что действительно желает создание палестинского государства в обмен на окончание конфликта с Израилем, появится реальный шанс на установление мира.
Obwohl die Menschen vielleicht andere Dinge bewundern mögen, handeln sie, als wären sie zum größten Teil zufrieden mit dem, was sie bereits haben, und ihnen fehlt der Wille, wirkliche Veränderungen in Betracht zu ziehen.
Хотя люди могут восхищаться другими вещами, они действуют так, как будто они, по большей части, вполне довольны тем, что у них уже есть, и им не хватает воли для того, чтобы обдумать реальное изменение.
Sie können also wirkliche Fortschritte erzielen, auch wenn es ihnen nicht gelingen wird, die Ersparnisse in dem Maße zu steigern wie in Singapur.
Так что, хотя им не удастся достичь уровня сбережений в масштабе Сингапура, они могут добиться реальных успехов.
Dennoch funktioniert die Hasspolitik am besten, wenn sie wirkliche Ängste berührt.
Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи.
Alle wollen die globale Erwärmung verhindern und die wirkliche Frage ist: Wie kann uns das am besten gelingen?
Каждый хочет предотвратить глобальное потепление, и реальный вопрос заключается в следующем: как мы можем это сделать наилучшим образом?
Das ist allerdings keine wirkliche Lösung, denn die Regierung würde ja noch immer die gesamten Einnahmen aus dem Ölgeschäft kontrollieren und die Dividenden bestimmen.
Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд.
Aber damit dieser Dialog jemals wirkliche Legitimation erlangt, muss man die seit Jahrzehnten unter Hausarrest stehende Friedensnobelpreisträgerin Daw Aung San Suu Kyi sowie ihre Partei, die NLD, einbeziehen.
Но чтобы этот диалог приобрел какую-либо реальную легитимность, он должен проходить при участии лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи, которая пережила десятилетия под домашним арестом, а также ее партии НЛД.

Suchen Sie vielleicht...?