Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geben Deutsch

Übersetzungen geben ins Russische

Wie sagt man geben auf Russisch?

Geben Deutsch » Russisch

преподношение

Sätze geben ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geben nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören.
Я постараюсь не мешать тебе учиться.
Nächste Woche wird es vielleicht Frost geben.
На следующей неделе могут быть заморозки.
Bitte geben Sie mir ein Glas Wasser.
Дайте мне стакан воды, пожалуйста.
Ich möchte dir etwas geben.
Я хочу тебе кое-что дать.
Geben Sie mir ein anderes Beispiel.
Приведите мне другой пример.
Geben Sie mir noch eine Chance.
Дайте мне ещё один шанс.
Ich will dir einen kleinen Ratschlag geben.
Я хочу дать тебе небольшой совет.
Geben Sie die Mayonnaise hinzu.
Добавьте майонез.
Kannst du ein paar Beispiele geben?
Можешь привести пару примеров?
Kühe geben uns Milch.
Коровы дают нам молоко.
Ich werde dir einen guten Rat geben.
Дам тебе хороший совет.
Kühe geben Milch.
Коровы дают молоко.
Ich werde dir das Geld morgen geben.
Завтра я дам тебе денег.
Geben Sie mir ein Blatt Papier.
Дайте мне лист бумаги.

Filmuntertitel

Unterstutzen wir es, geben wir alles auf, bekampfen wir es, wird das Volk gegen uns sein.
Объединюсь с ним - у меня не будет военной силы. Восстану против - люди станут моими врагами.
Geben Sie jeder Hafenbehörde an der östlichen Küste Fotos von den Brüdern und Xiaoping Li.
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
Diese Frau wird verschwinden. Es wird keine Zeugen mehr von seinem Mord geben.
Эта женщина исчезнет, больше не будет свидетелей его преступления.
Sie haben sie gefunden! Oh, ist er nicht ein liebenswerter Mann. - Geben Sie sie mir.
Вы их просто найдите и отдайте мне.
Oh, doch, das werden Sie. - Kommen Sie, geben Sie sie mir!
Так, давайте его сюда.
Stehen Sie auf oder soll ich es lhnen im Sitzen geben?
Встанешь или всыпать тебе сидя?
Geben Sie mir nur Zeit.
Дай мне время.
Wenn ich Ihnen einen guten Rat geben darf, vielleicht hätten Sie noch etwas mehr von Ihrem neuen Leben, wenn Sie sich neu einkleiden würden.
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду.
Wenn Sie mich doch nicht brauchen sollten, geben Sie mir Bescheid.
Мистер Прайсинг, если вдруг я завтра не понадоблюсь, предупредите, пожалуйста.
Geben Sie mir 2 Karten. Also erst eine für mich, dann eine für Sie selbst.
Мне две карты, сначала мне, потом себе.
Geben Sie mal her.
Дай сюда.
Geben Sie mir etwas Kleingeld.
Скорее.
Geben Sie ihm einen Scotch.
Дайте ему рюмку скотча.
Geben Sie ihm direkt die ganze Flasche.
Лучше целую бутылку.

Nachrichten und Publizistik

Zweitens: Zieht man eine Harmonisierung in Betracht, könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben, außer es bestehen stichhaltige Beweise, dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Es fördert die Wettbewerbsfähigkeit, den Ländern die Möglichkeit zu geben, in diesen Bereichen ihre eigene Politik zu verfolgen.
Разная политика в этих областях стимулирует конкуренцию.
Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben, eine Herangehensweise an Europa zu entwickeln, die ihren nationalen Traditionen gerecht wird, innerhalb des EU-Gefüges.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
In den meisten hoch entwickelten Ländern haben die Zeitungen zu kämpfen oder geben auf; investigative Berichterstattung ist häufig das Erste, an dem gespart wird.
Газеты в большинстве развитых стран находятся в бедственном положении, или их бюджеты урезаются и часто первое, что они вырезают, это следственные репортажи.
Der Markt wird in nicht allzu langer Zeit einer Seite recht geben.
Рынок вскоре докажет правоту одной из сторон.
Natürlich kennen wir alle die unmittelbaren Ursachen einer Wirtschaftskrise: Die Leute geben kein Geld aus, weil ihre Einkommen gesunken oder ihre Arbeitsplätze in Gefahr sind oder beides.
Конечно, мы все знаем примерные причины экономического кризиса: люди не тратят деньги, потому что их доходы упали, потому что они не так уверены, что они останутся работать на своих рабочих местах, или по той и другой причине одновременно.
Die Ökonomen haben auf diese Fragen bisher keine klaren Antworten geben können.
Именно на эти вопросы экономисты не могут дать четкие ответы.
Obwohl es stimmt, dass Tausende in Dresden und in anderen deutschen Städten getötete Zivilisten auf der persönlichen Ebene unschuldig waren, so kann es keinen Zweifel darüber geben, dass es moralisch zwingend war, Deutschland kollektiv zu besiegen.
Хотя это правда, что тысячи гражданских жителей Дрездена и других немецких городов были невиновны на индивидуальном уровне, не может быть никакого сомнения в том, что военное поражение Германии как общности было моральной необходимостью.
Die USA geben an einem Tag im Irak mehr Geld aus, als sie es zur Bekämpfung der Malaria in Afrika in einem ganzen Jahr tun.
США в день тратят на Ирак больше, чем на малярию в Африке за год.
Die Europäer hätten den Ausschlag zu Gunsten der Reformer geben können, indem sie endlich die Bemühungen der EU-freundlichen Türken beim EU-Gipfeltreffen im vergangenen Dezember belohnen.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Aber die Finanzmärkte haben derzeit keine Lust, Griechenland Zeit zu geben und dies bringt uns zum zweiten großen Problem, vor dem das Land heute steht.
Но финансовые рынки не в настроении предоставить Греции время, и это подводит нас ко второй основной проблеме, с которой сталкивается страна.
Zwischen Mördern und Opfern kann es aber keine Neutralität geben - und doch versuchten die UN-Truppen in Bosnien genau das.
Но не может быть никакой нейтральности, когда вы стоите меджду убийцами и жертвами, и все же именно поисками нейтралитета занимались в Боснии контролируемые ООН силы.
Marken erhalten Gelegenheit, ihre Produkte direkt in die Hände von Personen zu geben, die Modetrends beeinflussen.
А для торговых марок - это возможность отдать продукцию непосредственно в руки авторитетов моды.
Während wir also zusehen und warten, müssen wir so viel Unterstützung geben wie möglich - aber dürfen dabei nicht überheblich werden.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности.

Suchen Sie vielleicht...?