Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Wahrheit Deutsch

Übersetzungen Wahrheit ins Russische

Wie sagt man Wahrheit auf Russisch?

Sätze Wahrheit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Wahrheit nach Russisch?

Einfache Sätze

Nur die Wahrheit ist schön.
Одна лишь правда красива.
Ich hätte gerne, dass du mir die Wahrheit erzählst.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Das ist leider die Wahrheit.
К сожалению, это правда.
Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt.
Боясь задеть его чувства, я не рассказал ему правду.
Ich kenne die Wahrheit.
Я знаю правду.
Wahrheit ist eine Tochter der Zeit.
Истина - дочь времени.
Er sagt immer die Wahrheit.
Он всегда говорит правду.
Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat.
Не понимаю, почему он не сказал правду.
Es ist die Wahrheit.
Это правда.
Sagt mir die Wahrheit.
Скажите мне правду!
Sagen Sie mir die Wahrheit.
Скажите мне правду!
Ich muss ihr morgen die Wahrheit sagen.
Я должен сказать ей правду завтра.
Um die Wahrheit zu sagen, ich mag ihn nicht.
Сказать по правде, мне он не нравится.
Um die Wahrheit zu sagen, ich mag ihn nicht.
По правде говоря, мне он не нравится.

Filmuntertitel

Muss ich Sean die Wahrheit sagen?
Так мне сказать Шону правду?
Die wichtigste Wahrheit ist die. die jeder im Herzen trägt.
Знаешь, самая главная правда - та, что мы храним в наших сердцах.
Aber es gibt auch Geständnisse, die sehr wohl der Wahrheit nahe sein könnten, und zwar zu der Zeit als Aberglaube herrschte.
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков.
Die Stunde der Wahrheit schlägt, ich sage es mit Liebe im Herzen. Contessa, Sie sind eine Diebin.
В одной комнате человек теряет кошелек, а в другой комнате человек теряет голову.
Das ist nicht wahr. Du hast Angst vor der Wahrheit, stimmt es?
Тогда почему ты боишься того, что я докажу тебе это?
Dorothy ist in Wahrheit meine Tochter.
Дороти, на самом деле, моя дочь.
Ich sage die Wahrheit.
Я говорю правду.
Nein, Nick, das ist die Wahrheit.
Нет, Ник, это правда.
Das ist die Wahrheit!
Это правда!
Sie hätten trotzdem die Wahrheit sagen sollen.
Тебе не стоит скрывать правду, Мими.
Aber das ist die Wahrheit. Die schrecken vor nichts zurück.
Кроме меня, этих людей никто не остановит.
Lachen Sie nur. Aber das ist die Wahrheit.
То, над чем вы сейчас смеетесь, правда.
In Ordnung, ich sage Ihnen die Wahrheit.
Ладно, ладно. Я скажу правду.
Ich sagte die Wahrheit.
Все мои слова до единого - правда.

Nachrichten und Publizistik

Darin liegt möglicherweise ein Körnchen Wahrheit - und ein gewisses Maß an Ironie.
В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
Die Wahrheit ist natürlich, dass Hilfsgelder für arme Ländern verlässlicher sind als ihr Steueraufkommen.
Однако, все дело в том, что в бедных странах помощь более стабильна, чем доходы от налогов.
Der beschränkte Blick auf die wirtschaftlichen Auswirkungen der Katastrophe zeigt, dass Japan in Wahrheit gar keine so große Rolle mehr spielt.
Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
Die Wahrheit ist jedoch um einiges vielschichtiger und daher auch langlebiger als diese simplen Vergleiche.
Правда несколько сложнее, чем эти простые сравнения, что и делает ее более универсальной.
Europa ginge es wesentlich besser, wenn jemand der Öffentlichkeit die Wahrheit sagen würde.
Европа была бы в гораздо лучшем положении, если бы кто-то сказал людям правду.
Natürlich gibt es auch Patienten, die ihre Depressionen behandeln lassen wollen und in Wahrheit aber an einer bipolaren Störung leiden.
И, несомненно, мы также наблюдали пациентов, которые обращались за лечением депрессии, в то время как у них в действительности наблюдалось биполярное расстройство.
In Wahrheit waren die Tests nicht dazu gedacht, Antworten zu finden.
Правда заключается в том, что тесты были разработаны не для того, чтобы найти ответы.
Sowohl die Häuptlinge an der Wall Street als auch die Regierung Obama kannten die Wahrheit bereits.
А боссы с Уолл-стрит вместе с администрацией Обамы уже заранее знали правду.
Aber in Wahrheit kurbelte auch das die Wirtschaft nicht ausreichend an.
Фактически, даже это не стимулировало экономику в достаточной мере.
Der optimale Zeitpunkt für Ausgabenkürzungen ist in Wahrheit schwierig zu entscheiden.
В действительности, трудно определить соответствующие сроки финансового урезания.
In Wahrheit nämlich fand das Nettobeschäftigungswachstum der amerikanischen Wirtschaft über die letzten 20 Jahre auf dem nicht handelbaren Sektor statt, wo die Amerikaner keinem Wettbewerb ausgesetzt sind.
Правда в том, что весь чистый рост занятости в экономике США за последние 20 лет приходился на нетоварный сектор, в котором американцы не должны конкурировать.
In Wahrheit ist dies kein Sozialismus, sondern eine Ausweitung des lange bestehenden wohlfahrtsstaatlichen Handelns zugunsten der Unternehmen.
На самом же деле это никакой не социализм, а задел для долголетия корпоративной политики, отстаивающей мощное социальное обеспечение.
Aber in Wahrheit verstecken sich beide Parteien vor der Realität: Ohne höhere Steuern ist eine moderne, wettbewerbsfähige US-Ökonomie unmöglich.
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: без увеличения налогов современная, конкурентоспособная экономика США не представляется возможной.
Die Wahrheit über die US-Politik von heute ist simpel.
Правда о сегодняшней политике США проста.

Suchen Sie vielleicht...?