Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

сущность Russisch

Bedeutung сущность Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сущность?

сущность

главное, существенное в ком-либо, чем-либо, суть кого-либо, чего-либо; существо Рассказав детям событие, причём вы должны делать сильное ударение на факты, собственные имена или выражения, составляющие сущность рассказа, вы можете потом обратиться к детям с вопросами, и сначала с такими вопросами, в ответ на которые дети передали бы вам главные черты события. филос. совокупность таких свойств предмета, без которых он неспособен существовать и которые определяют все остальные его свойства Где у меня первоначальные причины, на которые я упрусь, где основания? Откуда я их возьму? Я упражняюсь в мышлении, а следственно, у меня всякая первоначальная причина тотчас же тащит за собою другую, ещё первоначальнее, и так далее в бесконечность. Такова именно сущность всякого сознания и мышления. Волю же свою, составляющую сущность его жизни, человек сознаёт и не может сознавать иначе, как свободною. вводн. если рассматривать основу, суть дела; на деле, в действительности внутренняя основа предметов и явлений

Übersetzungen сущность Übersetzung

Wie übersetze ich сущность aus Russisch?

Synonyme сущность Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сущность?

Sätze сущность Beispielsätze

Wie benutze ich сущность in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Сущность математики - свобода.
Das Wesen der Mathematik liegt in ihrer Freiheit.
Сущность свободы - в математике.
Das Wesen der Freiheit liegt in der Mathematik.
Цель жизни - это саморазвитие. Полностью раскрыть свою сущность - в этом наше предназначение.
Ziel des Lebens ist Selbstentwicklung. Das eigene Wesen völlig zur Entfaltung zu bringen, das ist unsere Bestimmung.

Filmuntertitel

Я буду врать, обманывать, воровать для этой компании. но я не отдам им мою сущность.
Ich lüge, mogle, stehle für die Firma. Aber meine Integrität bewahre ich.
И моя сущность быстро трансформируется в новую, более чистую.
Und meine Wirklichkeit verwandelt sich schnell in eine neue Wirklichkeit.
Женщины ощущают мою мощь и они ищут сущность жизни.
Frauen spüren meine Kraft. Sie trachten nach der Lebensessenz.
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Alles nur Tarnung, um seine echte Identität zu verschleiern.
В конце концов, человек в нас, как сущность, исчезнет!
Und am Ende stirbt jeder.
Не раз тебе и словом, и указом приказано, и повторяю вновь чтоб глубже ты смотрел на вещи, в сущность старался их проникнуть, в глубину.
Du urteilst oberflächlich. Du musst es lernen, der Sache auf den Grund zu gehen.
Твой словарь выдает твою мелкобуржуазную сущность.
Dein Vokabular verrät. deine kleinbürgerliche Natur.
Женская сущность.
Wie eine Frau, hm?
Не так сложно понять какова сущность Стефана.
Es ist nicht so schwierig, deinen Stefan zu durchschauen.
Ваш открытый разум позволяет вам увидеть сущность мироздания.
Ihr offener Geist nimmt die Welt als Ganzes wahr.
Ты начал показывать свою сущность.
Deine Talente werden offenbar.
Именно так нередко определяли сущность Бога.
So ist Gott schon oft definiert worden.
Только то человеческая сущность делится на тело и разум.
Nur, dass Menschen in Geist und Körper getrennt sind.
Тяжелое заболевание может изменить сущность человека.
Eine ernste Krankheit kann das Herz eines Menschen ändern.

Nachrichten und Publizistik

Благодаря осознанию того, что уход с населенных территорий и, таким образом, окончание постоянной оккупации другого народа были необходимы, чтобы сохранить еврейскую сущность Израиля, вы оказались в центре внимания всех израильтян.
Durch die Einsicht, dass der Rückzug aus bevölkerten Gebieten und damit das Ende der permanenten Besatzung notwendig waren, um die jüdische Natur Israels zu erhalten, haben Sie beide sich klar in den Mittelpunkt des israelischen Bewusstseins gerückt.
Вода - это сущность жизни.
Wasser ist die Grundlage des Lebens.
Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность?
Wie kann man sich gegenüber dem Westen definieren, wenn der Westen sein Antlitz, wenn nicht sein Wesen, so spektakulär und sichtlich verändert hat?
Сложная сущность Барака Обамы является абсолютным плюсом.
Das komplexe Wesen von Barack Obama ist ein absolutes Plus.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни.
Zivilisiert zu sein bedeutet, überall und jederzeit in der Lage zu sein, die Menschlichkeit anderer zu erkennen und zu akzeptieren - trotz unterschiedlicher Lebensformen.
Европейский Союз и американские экономисты в администрации Клинтона приводили доводы в пользу утверждения Киотского протокола, создавая модели, не отражавшие его сущность.
Die Europäische Union und Ökonomen in der Regierung Clinton befürworteten die Verabschiedung des Kyoto-Protokolls nur für den Fall, dass man Modelle schafft, die aber nichts mit dem Protokoll zu tun hatten.
Защищать эту сущность является наилучшим способом почтить память жертв террора, будь то в Лондоне, Шарм эль-Шейхе, Мадриде, Касабланке или Нью-Йорке.
Dieses Wesen zu schützen, ist die beste Möglichkeit, die Erinnerung an die Terroropfer zu ehren, egal, ob sie aus London, Scharm el Scheich, Madrid, Casablanca oder New York kommen.
Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
Frankreichs Entschlossenheit Deutschland zur Seite zu stehen, trug dazu bei, Deutschland vor dem Abdriften in eine gefährliche Neutralität zu bewahren, die die Europäische Gemeinschaft bis ins Mark erschüttert hätte.
Так почему же публика не принимает эту необходимость гибкости, которая, в конце концов, и есть сущность экономической либерализации на основе рынка?
Warum also akzeptiert die Öffentlichkeit dieses Erfordernis der Flexibilität nicht, um die es bei einer marktbasierten wirtschaftlichen Liberalisierung letztendlich geht?
Но в действительности сущность переговоров очень отличается от этой оценки.
Die Realität der Gespräche präsentiert sich jedoch gänzlich anders.
Сущность и методика измерения экономического прогресса должна учитывать новое социальное соглашение, которое должно позволять общественному строю управлять техническим прогрессом так, чтобы он был полезен всем гражданам.
Art und Bestimmung wirtschaftlichen Fortschritts sollte einen neuen Sozialvertrag einbeziehen, innerhalb dessen die Gesellschaft die Macht der Technologie so einsetzen kann, dass sie allen Bürgern zugute kommt.
Действительно, сущность профсоюзов заключается в том, что им известны проблемы, характерные для определенной группы рабочих, они узко специализируются в решении этих проблем и могут, таким образом, представлять интересы этих рабочих.
Tatsächlich ist das Entscheidende bei Gewerkschaften, dass sie die besonderen Probleme einer bestimmten Arbeitnehmergruppe kennen, auf diese Probleme abzielende Sachkenntnis einbringen und somit ihre Interessen intelligent vertreten.
Пропагандистский материал партии передает ее сущность.
Das Propagandamaterial der Partei ist aufschlussreich.
Эта общая культурная сущность составляет фундамент, на котором строятся европейские нации и государства. Но ее нельзя создать посредством акта государственной власти.
Diese gemeinsame kulturelle Substanz ist das Fundament, auf dem europäische Nationen und Staaten beruhen, aber sie wird nicht durch staatliche Interventionen geschaffen.

Suchen Sie vielleicht...?