Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

случай Russisch

Bedeutung случай Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch случай?

случай

то, что случилось, событие; происшествие (обычно непредвиденное) явление или проявление чего-либо факт, отдельное явление в ряду повторяющихся фактов, явлений в сочетании в случае положение дел, вещей, обстоятельство, условие чего-либо благоприятное стечение обстоятельств, дающее возможность сделать что-либо случайность

Übersetzungen случай Übersetzung

Wie übersetze ich случай aus Russisch?

Synonyme случай Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu случай?

Sätze случай Beispielsätze

Wie benutze ich случай in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Несчастный случай произошел на моих глазах.
Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.
Несчастный случай произошёл у меня на глазах.
Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.
Мне однажды представился случай побывать в Париже.
Ich hatte ein Mal die Gelegenheit, Paris zu besichtigen.
Это очень редкий случай.
Das ist ein sehr seltener Fall.
В каждой больнице есть аварийный генератор на случай перебоя с электроэнергией.
Jedes Krankenhaus hat ein Notstromaggregat zur Absicherung gegen Stromausfälle.
Там произошёл несчастный случай.
Dort ist der Unfall passiert.
Это не мой случай.
Das ist nicht mein Fall.
Это крайний случай.
Das ist ein Extremfall.
Это небывалый случай.
Dafür gibt es keinen Präzedenzfall.
Я говорю тебе это так, на всякий случай.
Ich sage es dir nur so für alle Fälle.
Если бы этот случай произошёл в городе, он вызвал бы катастрофу.
Hätte sich der Unfall in einer Stadt ereignet, hätte er zu einer Katastrophe geführt.
Возьми с собой зонтик на случай, если дождь пойдёт.
Nimm für den Fall, dass es regnet, einen Regenschirm mit!
На всякий случай мы берём с собой палатку.
Wir nehmen für alle Fälle ein Zelt mit.
Несчастный случай произошёл прямо у меня на глазах.
Der Unfall passierte direkt vor meinen Augen.

Filmuntertitel

Я забронирую для тебя каюту на случай, если ты передумаешь.
Ich werde dir eine Kabine reservieren, falls du es dir überlegst, Helen.
Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков.
Ich bedaure, Madame, ich bin zu müde. Nicht einmal ein paar Minuten wollen Sie opfern?
Друзья, этот случай глубоко тронул меня.
Meine Freunde, dieser Fall rührt mich sehr.
Я запомню это, на случай, когда нам понадобится 40 машин.
Ich werde dran denken, wenn wir 40 brauchen.
То, что он меня поймал, был несчастный случай.
Als er mich fing, war das aus Zufall.
Возможно, это был несчастный случай.
Vielleicht war es ein Unfall.
А эти ребята здесь на всякий случай.
Sie sind hier nur für den Fall des Falles.
Спасибо, но я лучше останусь, посижу у телефона, на случай, ну знаете.
Danke, ich möchte beim Telefon bleiben, für den Fall, dass.
Оставайтесь здесь на случай, если он попытается сбежать.
Sie bleiben hier, falls er davonlaufen will.
Она хотела, чтобы мы обзвонили морги, она боится, что произошел несчастный случай.
Wir sollten besser in der Leichenhalle anrufen.
Нет, моя дорогая, это на случай, если саксы устроят беспорядки.
Nein, meine Liebe. Eine Vorkehrung, falls die Sachsen Unruhe stiften.
Они будут страховкой на случай, если вы передумаете.
Die behalte ich, falls ihr eure Meinung ändern solltet.
Я хочу использовать случай с похищением Фрейзера как рычаг,..
Ich werde diese Entführung dafür benutzen, diese Senkgrube aufzubrechen.
Но со священником устрой несчастный случай.
Aber beim Pfarrer muss es wie ein Unfall wirken.

Nachrichten und Publizistik

Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Wenn Sie ein vermögender Investor, ein Staatsfonds oder eine Zentralbank sind, ist es unbedingt sinnvoll, einen bescheidenen Teil Ihres Portefeuilles zur Absicherung gegen extreme Ereignisse in Gold zu halten.
Случай Черкесова воплощает кошмар Путина.
Der Fall Tscherkessow verkörpert Putin Albtraum.
Но наиболее актуальным опытом Латинской Америки по выкупу долга является более свежий и гораздо менее изученный случай с Эквадором в 2008 году.
Aber die für unseren Fall relevanteste lateinamerikanische Erfahrung mit Schuldenrückkäufen fand später statt und wurde viel weniger beachtet: Ecuador im Jahre 2008.
Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
Zudem ist Kunderas Fall kaum einmalig.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Die EBWE hat einen wichtigen Beitrag zum Prozess des wirtschaftlichen Wandels in Osteuropa geleistet, und viel spricht dafür, ihre Erfahrung und Kompetenz zu nutzen, um dem südlichen Mittelmeer zu helfen.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку.
Der Fall von Khaled el-Masri, einem deutschen Staatsbürger libanesischer Abstammung, scheint ein weiterer dieser Fehler zu sein.
Случай с оружием массового уничтожения Саддама является историческим примером готовности пойти в ад с высоко поднятой головой.
Der Fall von Saddams Massenvernichtungswaffen ist ein historisches Beispiel für die Bereitschaft, erhobenen Hauptes unterzugehen.
Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам.
Ein bemerkenswerter Vorfall hat die chinesischen Journalisten ermutigt.
Несколько раз ей предъявляли претензии по поводу коррупции, но не признавали виновной: один нашумевший случай касался строительства сверхсовременного торгового комплекса вблизи древнего мавзолея Тадж-Махал, в нарушение закона о зонировании.
Sie wurde mehrmals der Korruption bezichtigt, aber nie verurteilt; ein beachtenswerter Fall betraf die gegen das Bauplanungsrecht verstoßende Errichtung eines aufwendigen Einkaufszentrums in Nähe des Taj Mahals.
Более детальный взгляд на эту проблему предполагает, что расхождения по поводу Ирака - это не просто отдельный случай, а отражение скрытых трудностей.
Ein genauerer Blick auf das Problem legt nahe, dass die Auseinandersetzung über den Irak kaum ein isolierter Zwischenfall ist, in ihr spiegeln sich eine Reihe fest verwurzelter Schwierigkeiten.
Случай с Ассанжем показывает, что для того чтобы закрыть открытое общество, не нужен переворот.
Der Fall Assange zeigt, dass es keinen Staatsstreich braucht, um eine offene Gesellschaft stillzulegen.
Алжир - это особенно трудный случай.
Algerien ist ein besonders schwieriger Fall.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
Der Fall Griechenland hat die ebenso simple wie grundlegende Frage aufgeworfen: Kann man einen Mitgliedsstaat der EU pleite gehen lassen?
Говорит ли случай со мной и многие ему подобные об окончании еще одного непродолжительного эксперимента с демократией в Индонезии?
Ist mein Fall und ähnliche andere Fälle bereits ein Hinweis auf das Ende eines weiteren kurzlebigen demokratischen Experiments in Indonesien?

Suchen Sie vielleicht...?