Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zuwenden Deutsch

Übersetzungen zuwenden ins Russische

Wie sagt man zuwenden auf Russisch?

Sätze zuwenden ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zuwenden nach Russisch?

Filmuntertitel

Jetzt können wir es vergessen und uns schöneren Dingen zuwenden.
Итак, я могу забыть об этом и сосредоточиться на более приятном.
Warum sich von ihm ab- und ihm zuwenden? Er ist sein Vorgesetzter!
Не забывай, кто из них главнее.
Der Angeklagte möge sich erheben und sich den Geschworenen zuwenden.
К ответчику просьба встать и повернуться лицом к жюри.
Sollen wir uns wieder unserem kleinen Problem zuwenden?
А теперь мы можем вернуться к нашей небольшой проблеме?
Du ärgerst uns alle mit dieser Tänzerin, damit wir uns dir zuwenden, damit ich mich dir zuwende.
Ты всех нас достаешь этой историей с танцовщицей, чтобы мы снова были с тобой, чтобы я снова была с тобой.
Danke, Professor, aber könntest du dich wieder dem Spiel zuwenden?
Спасибо, профессор, но не могли бы вы вернуться мыслями к игре?
Man muss auf Draht sein. Man darf Ihnen nicht eine Minute den Rücken zuwenden.
С такими соперниками. нужно все время быть в форме, не уступать ни на секунду.
Ja, dann würde er sich sicher sofort der Kriminalität zuwenden.
То да, я уверен, он в криминальной жизни будет чувствовать себя, как рыба в воде!
Sie dürfen ihm niemals den Rücken zuwenden und ihn niemals berühren.
Никогда не поворачивайтесь к нему спиной. И никогда не прикасайтесь к нему.
Wir sollten uns wieder unserer Borg zuwenden.
Мы должны вернуться к нашему боргу.
Wenn ich Sie zu etwas Visuellem, etwa zu lhrer Lieblingsfarbe befrage und lhre Augen gehen nach oben und links, dann sagt die Neurophysiologie, dass lhre Augen dorthin gehen, weil sie sich dem visuellen Zentrum lhres Gehirns zuwenden.
Например: Спрашиваю о чём-то наглядном, скажем, о любимом цвете твои глаза движутся вверх и влево. Нейрофизиология объясняет, что таким путем сигнал идет в участок мозга, хранящий образы.
Den Romulanern werden wir uns später zuwenden.
Беспокоиться о ромуланцах будем позже.
Wir sollten uns wieder der strukturellen Integrität zuwenden.
Я предлагаю вернуть наше внимание к вопросу о структурной целостности.
Ich muss mich nun einer Disziplinarangelegenheit zuwenden.
Теперь я должна уделить внимание вопросам дисциплины.

Nachrichten und Publizistik

So verschwenden die USA einen Teil ihrer wertvollsten Ressourcen, wobei sich manche junge Menschen - die sich ihres Rüstzeugs beraubt sehen - dysfunktionalen Aktivitäten zuwenden.
В результате, США теряет часть своих наиболее ценных активов, с некоторыми молодыми людьми - лишенными навыков - обращаясь к дисфункциональной деятельности.
Werden sie sich inneren Angelegenheiten zuwenden wie nach ihrer Niederlage in Vietnam vor drei Jahrzehnten?
Переключатся ли на внутренние проблемы, как сделали после поражения во Вьетнаме три десятилетия назад?
Werden sie der Verbreitung der Demokratie den Rücken kehren und sich einer engen, realistischen Sicht ihrer Interessen zuwenden?
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы?
Japan, das seit zwei Jahrzehnten gegen Stagnation und Deflation kämpft, musste sich den Abenomics zuwenden, um eine Rezession mit fünf Talsohlen zu vermeiden.
Японии, которая на протяжении двух десятилетий сражается со стагнацией и дефляцией, была вынуждена прибегнуть к Абэномике, чтобы избежать пятикратной рецессии.
Falls die Dinge schlecht laufen, könnte China sich dem Isolationismus zuwenden.
Если дела пойдут плохо, Китай может оказаться в изоляции.
Sobald dieses höchste Ziel erreicht wurde, können die Zentralbanken ihre Aufmerksamkeit der Aufgabe zuwenden, die hohe Beschäftigungsquote in der Wirtschaft aufrechtzuerhalten.
После того, как эта цель будет достигнута, центробанки смогут обратиться к вопросу поддержания почти полной занятости в стране.
Wenn sich die UNO-Mitglieder der nächsten Auswahl globaler Entwicklungsziele zuwenden, sollten sie dabei ihre Erfahrungen mit den MDGs anwenden.
Когда государства-члены ООН обратятся к принятию следующих глобальных целей развития, они должны принимать во внимание опыт ЦРТ.
Kein Wunder, dass die Wähler aus der Arbeiterschaft sich Le Pens Partei zuwenden.
Неудивительно, что избиратели из рабочего класса обращены к ее партии.
Was dies für die Bezahlung im Finanzsektor bedeutet, ist eine etwas komplexere Frage, der ich mich später zuwenden werde.
Что это будет значить для зарплат в финансовом секторе? Это более сложный вопрос, к которому я ещё вернусь.
Viele dieser Länder werden sich, falls China versuchen sollte, seine lokale Dominanz geltend zu machen, den USA als strategischem Gegengewicht zuwenden.
Многие из этих стран будут смотреть на США как на стратегический противовес Китаю, если он попробует утвердить свое господство в регионе.
Terroristen, die im Irak den Erfolg geschmeckt haben, werden sich zunehmend anderen Zielen zuwenden.
Террористы, добившись успеха в Ираке, переключаться на других.
Wir leben in einer Welt begrenzter Ressourcen. Wenn wir uns daher manchen Fragen vermehrt zuwenden, bedeutet das automatisch weniger Aufmerksamkeit für andere Themen.
Мы живем в мире ограниченных ресурсов, так что повышенное внимание к одним вопросам отвлекает его от других.
Wird Putin nicht gestoppt, dürfe sein Appetit nur noch unersättlicher werden und sich den baltischen Stauten, Moldau oder Zentralasien zuwenden - mit zunehmend ernsteren Folgen für die europäische Sicherheit.
Действительно, если Путин не будет остановлен, его аппетит, вероятно, станет еще более ненасытным и обратится к Прибалтике, Молдове или Центральной Азии - что повлечет все более серьезные последствия для европейской безопасности.
In den Schwellenländern sollte man sich der Verbesserung von Frühwarnsystemen zuwenden sowie Methoden zur bestmöglichen Krisenbewältigung entwickeln und die mögliche Rolle einer Fonds-finanzierten Krisenprävention ausarbeiten.
В странах с развивающейся экономикой главной задачей должно быть улучшение систем раннего предупреждения, пересмотр путей наилучшего урегулирования кризиса и рассмотрение возможной роли финансирования со стороны Фонда в предупреждении кризиса.

Suchen Sie vielleicht...?