Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

umkehren Deutsch

Übersetzungen umkehren ins Russische

Wie sagt man umkehren auf Russisch?

Sätze umkehren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich umkehren nach Russisch?

Filmuntertitel

Sie können gleich umkehren.
Разворачивайся и гуляй обратно.
Willst du umkehren?
Хочешь вернуться?
Umkehren!
Поворачивай!
Deshalb konnte ich nicht umkehren.
Именно поэтому я не мог повернуть назад.
Was, wenn wir umkehren und zurückgehen?
А что если зараз повернуть и назад?
Bald werde ich ihn umkehren können! - Worauf wollen Sie hinaus?
Я думаю, мы сможем процесс старения повернуть вспять, вплоть до детских лет.
Wir müssen umkehren.
Мы должны вернуться.
Wir können nicht umkehren!
Нам нельзя возвращаться!
Die Männer sollen umkehren!
Верни своих людей!
Ich muss sagen, ohne Funk hätte ich erwartet, dass wir. jetzt zum Ausweichflughafen umkehren.
Не думаю, что без радио,...они удержат курс на посадку.
Natürlich vorausgesetzt, dass wir nicht umkehren.
Это, конечно, только если мы не повернем назад.
Weiter vordringen oder umkehren?
Продвигаться или развернуться.
Umkehren.
Назад.
Krankenstation Alarmbereitschaft. Kabinendruck umkehren, 341.
Скотти, поменяйте давление в каюте 341.

Nachrichten und Publizistik

Ein Fehler in einer Diskussion zwischen den Präsidentschaftskandidaten kann die öffentliche Meinung über Nacht umkehren, wie dies Präsident Gerald Ford nach einer Debatte mit Jimmy Carter im Jahr 1976 passierte.
Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
Wann wird sich die derzeitige Konstellation der etwas übermäßigen Dollar- und Yen-Aufwertungen, vor allem gegenüber den Schwellenländerwährungen, umkehren?
Если сегодняшнее положение курсов валютного обмена действительно свидетельствует о чрезмерном росте стоимости доллара и йены, особенно по сравнению с валютами развивающихся рынков, то когда же следует ожидать поворота ситуации?
Die USA sind der Ansicht, dass nur staatliche Kredite im höchstmöglichen Ausmaß den Zusammenbruch der Kreditvergabe im privaten Sektor umkehren können.
США признали, что предотвратить кредитный крах в частном секторе можно лишь в полном объеме используя государственное кредитование.
Im Prinzip könnte eine verstärkte Nutzung der Marktmechanismen bei der Zuweisung von Gesundheitsleistungen den Anstieg der Gesundheitskosten verlangsamen oder sogar zeitweise umkehren.
В принципе, более широкое применение рыночных механизмов может замедлить, или даже временно уменьшить стоимость медицинского обслуживания.
Um die Konsumausgaben zu erhöhen, muss die chinesische Regierung diese beiden Trends umkehren.
Для того, чтобы повысить уровень потребительских затрат, китайскому правительству необходимо дать этим тенденциям обратный ход.
Doch die Aussichten sind alles andere als hoffnungslos; das Wiederaufleben einer Bedrohung durch Russland könnte den vorherrschenden Trend in Richtung eines europäischen Zerfalls umkehren.
Однако перспективы далеко не безнадежны: возрождение угрозы со стороны России может изменить сложившуюся тенденцию к европейской дезинтеграции.
Das Ergebnis wäre eine tiefe Depression in Europa, die fast mit Sicherheit auch die deutsche Volkswirtschaft in ihren Sog ziehen und den europäischen Integrationsprozess umkehren würde.
Результатом этого станет глубокая европейская депрессия, которая почти наверняка потянет вниз экономику Германии и обратит вспять процесс европейской интеграции.
Nur eine weiterführende Einigung Europas, untermauert durch wachstumsorientierte Politiken in Ländern, die mit Schwierigkeiten zu kämpfen haben, kann diesen Trend umkehren.
Только дальнейшее объединение, подкрепленное политикой, ориентированной на рост пострадавших стран, может изменить эту тенденцию.
Zahlreiche Beobachter glauben, dass die Arbeitslosigkeit in Hongkong noch viel höher liegt und dass sich dieser Trend nicht umkehren wird.
В действительности многие обозреватели полагают, что темпы роста безработицы, в самом деле, много выше, и выражают опасение, что эта тенденция не сулит ничего хорошего.
Obwohl die Änderung der Ein-Kind-Politik einen moderaten Konsumboom auslösen dürfte, könnte sie auch einen positiven Trend umkehren: den beschleunigten Zuwachs von Humankapital.
Хотя изменение политики одного ребенка может привести к некоторому увеличению потребления, оно также может обратить вспять положительную тенденцию: ускорение накопления человеческого капитала.
Die bereits schwächer werdende Nettoimmigration in die USA könnte sich dann sogar umkehren.
Чистая иммиграция в США, которая уже сократилась, может опять возобновиться.
Und angesichts der zunehmenden Verbreitung multiresistenter TB könnte sich der Trend umkehren.
И, учитывая растущую распространенность ТБ с множественной лекарственной устойчивостью, эта тенденция может быть и вовсе обращена вспять.
Nicht nur sind die USA zu einer Schuldnernation geworden, sondern große Kapital- und Liquiditätsfonds befinden sich jetzt an Orten wie der Golfregion und China, und es gibt keine Anzeichen dafür, dass sich dieser Trend umkehren würde.
Это не значит, что США стали должником снова, это значит, что огромные суммы капитала и активы осели в таких местах, как зона Персидского залива и Китай, без каких-либо признаков, что эта тенденция изменится.
Zweitens müssen die internationalen Gebeerländer den rückläufigen Trend bei den Hilfsmaßnahmen zur Bildungsförderung umkehren.
Во-вторых, международные доноры должны изменить тенденцию снижения помощи на образовательные цели.

Suchen Sie vielleicht...?