Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB повернуться IMPERFEKTIVES VERB поворачиваться

повернуться Russisch

Bedeutung повернуться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch повернуться?

повернуться

вращаясь, изменить своё положение изменить своё отношение к кому-либо, чему-либо; показать себя с другой стороны, в другом качестве перен., разг., безл. принять неожиданный оборот, получить иное направление, иное развитие перен., разг. на ком-либо, чем-либо потерять чувство меры, чрезмерно увлечься кем-либо, чем-либо получить иное развитие

Übersetzungen повернуться Übersetzung

Wie übersetze ich повернуться aus Russisch?

Synonyme повернуться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu повернуться?

Sätze повернуться Beispielsätze

Wie benutze ich повернуться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Можешь повернуться.
Umdrehen.
И неважно, сколько карьер у нас было до этого. Нет ничего лучше: Оглянуться днем, или повернуться в постели - и он здесь.
Und unterm Strich zählt nichts, sofern du nicht vor dem Essen aufschauen. oder dich im Bett umdrehen kannst und ihn siehst - ohne das ist man keine Frau.
Прошу повернуться!
Drehen Sie sich bitte um.
К ответчику просьба встать и повернуться лицом к жюри.
Der Angeklagte möge sich erheben und sich den Geschworenen zuwenden.
Теперь не повернуться.
Wir müssen uns gleichzeitig umdrehen.
Вместо этого решило повернуться и атаковать.
Stattdessen wendete es und griff hier an.
Могу повернуться?
Darf ich mich jetzt umdrehen?
Повернуться!
Vorwärts marsch!
Делла Сьерра, повернуться!
Della Serra, dreh dich um!
Сейчас можешь повернуться.
Du darfst dich jetzt umdrehen.
Вы можете немножко повернуться?
Können Sie nicht noch ein Stückchen näher rutschen?
Можешь уже повернуться.
Jetzt darfst du schauen.
Вы не можете позволить себе повернуться спиной к этим сорванцам ни на секунду.
Diesen Rabauken darf man nicht einen Moment den Rücken zudrehen.
Повернуться, встать на колени!
Umdrehen. Und auf die Knie, na los.

Nachrichten und Publizistik

Мы, европейцы, не можем себе позволить повернуться спиной к нашим арабским друзьям вдоль далеких берегов Средиземного моря.
Wir Europäer können es uns nicht leisten, unsere arabischen Freunde an den jenseitigen Küsten unseres gemeinsamen Meeres im Stich zu lassen.
Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия.
Diesen Ländern den Rücken zu kehren, hätte ernstzunehmende wirtschaftliche Auswirkungen.
Но на современных свинофермах супоросных свиноматок держат в таких узких клетках, что они не могут повернуться или даже сделать более одного шага вперёд или назад.
In den landwirtschaftlichen Industriebetrieben von heute werden trächtige Sauen in Kastenständen gehalten, die so eng sind, dass sich die Tiere nicht einmal umdrehen oder mehr als einen Schritt vor und zurück bewegen können.
Другие постсоветские страны тоже испытывают внутреннее давление, чтобы вновь повернуться к России, и чувствуют себя заброшенными ЕС.
Andere postsowjetische Länder stehen ebenfalls unter internem Druck, sich erneut gen Russland zu orientieren, und fühlen sich von der EU im Stich gelassen.
Женщинам было приказано повернуться и идти домой, поскольку на всех не хватало еды.
Den Frauen wurde befohlen umzudrehen und nach Hause zurückzukehren, weil es nicht genug Essen gab.

Suchen Sie vielleicht...?