Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB отказаться IMPERFEKTIVES VERB отказываться
B1

отказываться Russisch

Bedeutung отказываться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отказываться?

отказываться

не соглашаться делать что-либо не соглашаться принимать что-либо отменять своё решение

Übersetzungen отказываться Übersetzung

Wie übersetze ich отказываться aus Russisch?

Synonyme отказываться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отказываться?

Sätze отказываться Beispielsätze

Wie benutze ich отказываться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Украине не следовало отказываться от ядерного оружия.
Die Ukraine hätte ihre Atomwaffen nicht entsorgen sollen.
Было ошибкой отказываться от его помощи.
Es war ein Fehler, seine Hilfe abzulehnen.
Было ошибкой отказываться от её помощи.
Es war ein Fehler, ihre Hilfe abzulehnen.
Они не хотели отказываться от своего прежнего образа жизни.
Sie wollten ihren alten Lebensstil nicht aufgeben.
Хорошо, я буду отказываться от этого пафоса.
Okay, ich werde auf dieses Pathos verzichten.

Filmuntertitel

Несправедливо отказываться от скачек из-за одного случая.
Man darf nicht den ganzen Sport wegen eines Unfalls verurteilen.
Молодой человек прежде чем отказываться от моего предложения, тебе лучше подумать о своем будущем.
Junger Mann! Du denkst besser über deine Zukunft nach!
Я и не подумаю отказываться.
Keine Sorge, das tue ich!
Лично я не стала бы отказываться от разговора с ним.
Ich würde mit ihm reden.
Но это единственное, от чего бы мне не хотелось отказываться.
Aber es ist Krieg und ich will mich nicht drücken.
Я и не думал отказываться, миссис Ёргенсон.
Es wäre mir nie eingefallen, es abzulehnen.
Мы - военнопленные. Мы не имеем права отказываться работать.
Wir sind Kriegsgefangene und haben kein Recht, Arbeit zu verweigern.
Лучше тебе не отказываться.
Es wäre schade, wenn du ablehnen würdest.
И Я не собираюсь отказываться от этого проекта, как бы Вы не возражали.
Ist das klar!
Ты, Рокко, уже не смеешь отказываться.
Was macht dein Bruder nur!
Среди проституток существует правило, по которому они не должны отказываться принимать любого, кто к ним обратиться.
Der Kundschaft zur Verfügung zu stehen beinhaltet die Konsequenz, der sich die Prostituierte nicht entziehen kann. sie muss sich jedem Kunden hingeben, vorausgesetzt er bezahlt.
Во-вторых, не вижу причин отказываться от такого приданого.
Das Vermögen spielt dabei keine Rolle.
Запрещено отказываться от обучения.
Es ist nicht gestattet, eine Trainingsübung abzulehnen.
Зачем от него отказываться? Во имя чего?
Warum darauf verzichten?

Nachrichten und Publizistik

С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
Dagegen wären finanzielle Anreize wahrscheinlich erfolgreich, da das Roden von Wäldern für Weideland nicht einträglich genug ist, um die Bauern dazu zu veranlassen, auf Zahlungen für den Schutz des Landes zu verzichten.
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж.
Das Gesetz würde Vergewaltigung in der Ehe zulassen, die Bewegungsfreiheit von Frauen ohne die Erlaubnis von Männern einschränken, z. B. um zu arbeiten oder zu studieren, und einer Frau sogar vorschreiben, sich nach den Wünschen ihres Mannes zu kleiden.
Ни одно из государств не будет обязано отказываться от права развивать свой собственный топливный цикл.
Von keinem Staat würde verlangt, das Recht auf die Entwicklung seines eigenen Brennstoffzyklus aufzugeben.
Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки.
Die Defizite werden sich etwas verringern, wenn sich die Volkswirtschaften erholen und Konjunkturmaßnahmen eingestellt werden.
Мегабанки, имея на кону огромные прибыли и бонусы, не имеют большого желания отказываться от своей деятельности, основанной на существующих моделях.
Da gigantische Profite und Boni auf dem Spiel stehen, werden Megabanken ihr auf Modellen basierendes Geschäft nicht bereitwillig aufgeben.
Подобные изменения окажут давление на универсальные банки, вынуждая их отказываться от рискованных инвестиционно-банковских проектов для того, чтобы работать более свободно.
Derartige Änderungen setzen die Universalbanken unter Druck, riskantere Aktivitäten im Bereich des Investmentbankings aufzugeben, um freier operieren zu können.
Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
Je schwächer die zivile Führung, desto mehr tendiert China dazu, Deng Xiaopings Maxime tao guang yang hui (Ziele verschleiern und Krallen verstecken) zu negieren.
Хунта, конечно, не собирается отказываться от своей огромной экономической империи (с ее налоговыми льготами, собственностью на землю и правами на конфискацию, льготными таможенными и валютными курсами, а также другими прерогативами).
Die Junta hat offenkundig keine Lust, ihr riesiges Wirtschaftsimperium aufzugeben (steuerfreie Vergünstigungen, Landbesitz und Beschlagnahmungsrechte, Präferenzzölle und Vorzugswechselkurse sowie andere Vorrechte).
Чтобы действовать ответственно, европейцы должны работать над повышением международных стандартов безопасности АЭС, а не отказываться от участия в игре.
Um verantwortungsbewusst zu handeln, sollten die Europäer die internationalen Sicherheitsstandards im Bereich Atomkraft weiterentwickeln und nicht einfach aussteigen.
Во-вторых, Греция должна и дальше отказываться от обслуживания своего внешнего долга перед официальными кредиторами до тех пор, пока в ближайшие месяцы не будет достигнуто соглашение о его реструктуризации.
Zweitens sollte Griechenland den Schuldendienst für seine externen Schulden gegenüber den offiziellen Kreditgebern bis zu einer einvernehmlichen Umstrukturierung im späteren Jahresverlauf einstellen.
Все хотят экономической стабильности, и многие не хотят сегодня отказываться от того, что давало им стабильность вчера.
Alle wollen wirtschaftliche Stabilität und keiner möchte heute aufgeben, was ihm gestern Stabilität verlieh.
Правительство, которое будет по-прежнему заселять западный берег реки Иордан и отказываться от переговоров с палестинцами, столкнется с эрозией своей международной легитимности, бойкотами и санкциями.
Eine Regierung, die weiterhin Siedlungen im Westjordanland baut und sich weigert, mit den Palästinensern zu verhandeln, wird ihre internationale Legitimität verlieren und Boykotte sowie Sanktionen riskieren.
Большинству японцев может казаться, что благодаря сохраняющейся экономической мощи они позволяют себе роскошь не отказываться от таких прочно укоренившихся привычек.
Die meisten Japaner denken sich wahrscheinlich, dass die anhaltende Wirtschaftskraft des Landes ihnen den Luxus ermöglicht, an diesen tief verwurzelten Gewohnheiten festzuhalten.
По мере увеличений цен, относительно более здоровые лица будут отказываться от страхования до обнаружения заболеваний, что потянет за собой дальнейший рост в медицинских расходах и ценах полисов.
Und im Zuge höherer Prämien werden noch mehr relativ gesunde Personen dazu bewegt, sich so lange nicht zu versichern, bis die Krankheit zuschlägt, was zu noch höheren Durchschnittskosten und -prämien führt.

Suchen Sie vielleicht...?