Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

острый Russisch

Bedeutung острый Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch острый?

острый

способный легко резать или прокалывать перен. имеющий форму, сужающуюся к концу перен. имеющий жгучий вкус, раздражающий слизистую оболочку рта перен. язвительный, остроумный перен. проницательный, способный разобраться в сущностях напряжённый, болезненный перен. мед. о болезни сопровождающийся отчётливо выраженными проявлениями, резкий, сильный напряжённый

Übersetzungen острый Übersetzung

Wie übersetze ich острый aus Russisch?

Synonyme острый Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu острый?

Sätze острый Beispielsätze

Wie benutze ich острый in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У ребёнка острый слух.
Das Kind hat einen scharfen Gehörsinn.
Этот нож очень острый.
Dieses Messer ist sehr scharf.
Нож не острый.
Das Messer ist nicht scharf.
Этот нож режет хорошо, потому что он острый.
Dieses Messer schneidet gut, weil es scharf ist.
У ребёнка острый слух.
Das Kind hat ein scharfes Gehör.
Молодой человек, у вас острый глаз.
Junger Mann, Sie haben scharfe Augen.
Этот нож острый. Смотри не обрежься.
Das Messer ist scharf. Pass auf, dass du dich nicht schneidest.
Мой нож острый.
Mein Messer ist scharf.
Трудно водить кого-то за нос, если у него острый нюх.
Es ist schwierig, Menschen hinters Licht zu führen, sobald es ihnen aufgegangen ist.
Осторожно. Этот нож острый.
Sei vorsichtig! Dieses Messer ist scharf!
Этот нож не острый.
Dieses Messer ist nicht scharf.

Filmuntertitel

У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело.
Du bist klug, bist hübsch und hast einen disziplinierten Körper, der dir gehorcht.
У Лесли всегда был острый язык, правда, Бик?
Leslie hatte schon immer eine ziemlich scharfe Zunge.
Приступ был не острый. С отцом всё в порядке.
Aber er konnte natürlich nicht diese Fahrt mitmachen.
У вас острый взгляд.
Du beobachtest gut.
Острый, обнажённый меч без ножен.
Scharf, als wäre es aus dem Schutzmantel gezogen.
У капитана острый глаз.
Der Kapitän ist zu jedem freundlich.
Он мне как нож острый.
Es ist wie ein scharfes Messer für mich.
Они похожи на острый соус.
Dein Witz ist ein bitterer Süßapfel, eine überaus scharfe Soße.
Ум острый, характер независимый, держится особняком, ироничен.
Gewitzt. Unabhängiger Charakter. Distanzierte, ironische Einstellung.
А вдруг у него острый кол?
Oder einen spitzen Stock.
Ты знаешь, что у него исключительно острый слух?
Wusstest du, dass er einen überaus guten Gehörsinn hat?
У вашей дочери быстрый и острый язычок.
Ich bin ein guter Lehrer.
Ух ты, какой острый.
Sieh, es ist scharf.
Сейчас. Это острый сорт.
Das ist eine ganz pikante Sorte.

Nachrichten und Publizistik

Однако трудно представить себе более острый контраст, чем призеры Нобелевской премии этого года.
Der Kontrast jedoch zwischen den beiden diesjährigen Friedensnobelpreisgewinnern jedoch könnte größer nicht sein.
Первое нужно для того, чтобы спасать людям жизнь путем лечения неизлечимых на настоящее время болезней, таких как, например, болезнь Паркинсона, острый лейкозный синдром и рассеянный склероз.
Therapeutisches Klonen würde zur Rettung des Lebens eingesetzt, indem bis dato unheilbare Krankheiten wie Parkinson, Amyotrophe Lateralsklerose und Multiple Sklerose geheilt werden könnten.
К сожалению, отсутствие скоординированной реакции превратило контролируемую проблему в острый политический кризис, который, как верно предостерегает немецкий канцлер Ангела Меркель, способен разрушить ЕС.
Unglücklicherweise verwandelt das Fehlen einer koordinierten Reaktion ein überschaubares Problem in eine akute politische Krise, und zwar eine, die, wie Bundeskanzlerin Angela Merkel zu Recht gewarnt hat, die EU zerstören könnte.
Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию.
Im Bewusstsein um die akute Wasserkrise des Landes wird im neuen Haushaltsplan auch mehr Geld für Bewässerungssysteme gefordert.
Острый кризис закончился, по крайней мере сейчас.
Die akute Krise ist vorbei, jedenfalls vorläufig.
Третий (самый острый) кризис стал результатом массового притока мигрантов с Ближнего Востока и из других стран в Европу.
Die dritte und vordringlichste Krise resultiert aus dem enormen Zustrom von Migranten aus dem Mittleren Osten und anderswo nach Europa.
Наряду с хроническим экономическим кризисом, Европа сейчас испытывает острый политический кризис.
Zusätzlich zu einer chronischen Wirtschaftskrise herrscht in Europa jetzt auch noch eine akute politische Krise.
НЬЮ-ЙОРК. Когда Барак Обама вступит в должность в январе, его уже будет ожидать множество трудных вопросов, включая острый экономический кризис.
NEW YORK - Wenn Barack Obama im Januar sein Amt antritt, werden ihn viele schwierige Aufgaben begrüßen, angefangen bei der akuten Wirtschaftskrise.
Этот случай особенно острый.
Dies ist ein besonders zugespitzter Fall.
Об этом свидетельствует назначение им опытных консультантов, тщательное решение проблем и, прежде всего, острый контекстуальный интеллект.
Dies zeigte sich an den Ernennungen erfahrener Berater, dem sorgfältigen Umgang mit Problemen und vor allem an scharfsinnigem situativem Auffassungsvermögen.
Например, острый стресс укрепляет иммунную систему, но хронический стресс подавляет ее.
So wird beispielsweise das Immunsystem durch akuten Stress angeregt, aber durch chronischen Stress unterdrückt.

Suchen Sie vielleicht...?