Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

горький Russisch

Bedeutung горький Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch горький?

горький

имеющий едкий (обычно неприятный) вкус, свойственный полыни, хине, горчице и т. п. Апельсины, лимоны и мандарины обязательно очищайте от корок вместе с подкожным белым слоем, в котором содержится вещество, придающее соку горький вкус. Она приготовляется из свиного сала, кунжутных семян, горького миндаля и терпентина. сильно действующий на обоняние, на слизистую оболочку носа, рта (о запахе, дыме и т. п.) перен. преисполненный горя, обид, разочарований; печальный, горестный В эти тяжёлые дни, в эти горькие минуты я понял, как могут люди любить друг друга, как могут они пронести свою любовь через всю жизнь. С горьким предчувствием он вышел из комнаты: пройдя залу, обернулся, княгиня стояла в дверях, неподвижно смотрела ему вослед: заметив его движение, она исчезла. перен. выражающий сильное огорчение, разочарование, горечь горестный

Горький

истор. название Нижнего Новгорода c 1932 по 1990 год Сейчас вся его семья на острове жена, темноволосая красавица Аня, недавно приехала из Горького. Одно досадно, что вчера у меня была возможность уехать в командировку в Горький, а там не очень далеко и до дому. Вскоре из Горького в Москву вернули академика Сахарова.

Übersetzungen горький Übersetzung

Wie übersetze ich горький aus Russisch?

Synonyme горький Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu горький?

Sätze горький Beispielsätze

Wie benutze ich горький in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Этот кофе слишком горький.
Dieser Kaffee ist zu bitter.
Чай очень горький и невкусный.
Der Tee ist sehr bitter und schmeckt nicht gut.
Я люблю горький шоколад.
Ich liebe bittere Schokolade.
Этот чай слишком горький.
Dieser Tee ist zu bitter.
Кофе горький.
Der Kaffee ist bitter.
У этого шоколада сладко-горький вкус.
Diese Schokolade hat einen Geschmack zwischen süß und bitter.
Чужой хлеб - горький хлеб.
Fremdes Brot ist ein herbes Brot.
Огурец горький? Просто выброси его!
Die Gurke ist bitter? Wirf sie doch einfach weg!
Он пьёт горький кофе.
Er trinkt bitteren Kaffee.

Filmuntertitel

Потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я тут наблюдаю и Владимир Николаевич тоже.
Weil ihr sagt, was ihr nicht denkt, und das denkt, was ihr nicht denkt, deshalb sitzt ihr im Käfig, und überhaupt, dieser ganze bittere Kataklysmus, den ich hier beobachte, und Wladimir Nikolajewitsch auch.
Проигравший скоро отведает горький вкус поражения.
Es wurde in verschiedenen Clip-Sendungen wiederholt.
Стрихнин очень горький.
Strychnin ist so bitter wie Galle.
Горький шоколад.
Und dunkle, ungesüßte Schokolade.
Тёмный, горький шоколад.
Tiefe, dunkle Schokolade.
Папа утром говорил доктору Мартину, что у него глубоко внутри есть тёмный горький шоколад.
Papa hat Dr. Martin gesagt, dass er dunkle Schokolade in sich hat.
Это горький день для всех нас.
Für uns alle ein trauriger Tag.
Его сравнивали с Элвисом Костелло. Но я думаю, что у Хью гораздо более горький и циничный юмор.
Er wird mit Elvis Costello verglichen, aber Hueys Humor ist viel bitterer, viel zynischer.
Горький шоколад. Твой любимый.
Bitterschokolade hast du am liebsten.
Сэндвич был какой-то горький.
Das Sandwich war nur etwas bitter.
Я горький на вкус.
Ich hasse es, Ungelegenheiten zu bereiten.
Этот вкус - очень горький.
Das klingt sehr verbittert.
Ты знаешь тот горький вкус в вашем горле, там вокруг язычка? Тот, что слева от твоей гордости.
Dieser bittere Geschmack in deiner Kehle, der das Gaumenzäpfchen umgibt, das ist der Rest deines Stolzes.
Горький. Вот такой?
So wie das hier?

Nachrichten und Publizistik

Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности.
Tatsächlich lehrte die bittere Erfahrung des Zweiten Weltkriegs die Europäer von welch fundamentaler Bedeutung gemeinsame Werte sind.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
Allerdings haben der Kampf - und sogar der Sieg - einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen.
Сегодня клика, которая окружает палестинского президента Махмуда Аббаса, воплощает горький обман, который для палестинцев означает мирный процесс, начавшийся с заключения соглашения в Осло.
Die gegenwärtige Clique um den palästinensischen Präsidenten Mahmud Abbas verkörpert die bittere Täuschung, die der mit den Oslo-Abkommen in Gang gesetzte Friedensprozess für die Palästinenser bedeutet.
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами.
Die Amerikaner sind gewohnt zu glauben, dass aus den bitteren Erfahrungen ihres Landes in Vietnam gewisse Lehren gezogen wurden, die ihren Niederschlag in Vorsichtsprinzipien fanden.
Но расхождения в соглашениях, достигнутых на июньском саммите в Торонто, оставили у политических лидеров горький привкус на губах.
Allerdings hinterließen die vagen Übereinkünfte auf dem Gipfel in Toronto im Juni einen bitteren Nachgeschmack bei den Spitzenpolitikern.
Эти страны выучили горький урок.
Diese lateinamerikanischen Nationen mussten Lehrgeld bezahlen.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус.
So kam es zwischen den Türken und den restlichen Völkern zu zahlreichen Konflikten und der kolossale Zusammenbruch des großen Reiches hinterließ überall einen bitteren Nachgeschmack.
В этом, в действительности, существует горький парадокс: развитые демократии используют силу глобализации, чтобы наказать нас экономически, устанавливая дискриминацию против наших жителей и экспорта.
Es ist wahrhaftig ein bitteres Paradox, dass die entwickelten Demokratien die Kräfte der Globalisierung dazu nutzen, um uns durch Diskriminierung unserer Bürger und Exportgüter im Handel zu bestrafen.
Этот горький период достиг апогея в 1930х и 40х годах - при жестоком вторжении Японии.
Dieses bittere Erlebnis erreichte seinen Höhepunkt mit der brutalen Besetzung Japans, die in den 30er und 40er Jahren stattfand.

Suchen Sie vielleicht...?