Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB оживить IMPERFEKTIVES VERB оживлять

оживить Russisch

Bedeutung оживить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch оживить?

оживить

вновь сделать живым; возвратить к жизни перен. восстановить что-либо забытое или утраченное перен. восстановить физические или душевные силы, взбодрить перен. сделать более энергичным, придать живость, весёлость, бодрость перен. сделать более красивым, привлекательным Серое, невыразительное строение попытались хоть как-то оживить по фасаду «революционными» барельефами.

Übersetzungen оживить Übersetzung

Wie übersetze ich оживить aus Russisch?

оживить Russisch » Deutsch

beleben wiederbeleben stunden auffrischen anregen

Synonyme оживить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu оживить?

Sätze оживить Beispielsätze

Wie benutze ich оживить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Так в один из дней, получив от своего хозяина задание. натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя.
Eines Tages, als ihm sein Meister sagte, er solle einen Kessel mit Wasser füllen, hatte er die geniale Idee, einen Besen zum Leben zu erwecken, der das Wasser für ihn trug.
Если честно, мне всё равно, что вы с ним сделаете, если только вы не собираетесь его оживить.
Mir ist es egal, solange Sie ihn nicht wieder lebendig machen. - Ich habe also freie Hand?
Пытаясь его оживить, но у них не получилось.
Aber umsonst.
Да, они положили его на траву и старались оживить, но у них не вышло.
Ja. Sie legten ihn auf den Rasen und beatmeten ihn. - Aber es half nichts.
Надеемся оживить и больше, с еще лучшими результатами.
Wir sollten das auch mit mehreren schaffen. Die Lebenden.
Вы знаете, что в наши дни можно оживить голову животного, отделенную от туловища?
Man kann einen vom Rumpf getrennten Kopf eines Tieres am Leben erhalten.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Wir werden versuchen, andere Schläfer zu erwecken, jetzt, wo der Verletzte bereits herübergebeamt wurde.
Оживить!
Wiederbeleben.
Это старый мексиканский способ оживить вечеринку.
Ein alter mexikanischer Brauch, um eine Party aufzumöbeln.
Так что можем либо его оживить, либо самим потом развлечься.
Entweder feiern wir später oder wir versuchen eine Herzmassage.
А мою маму он может оживить?
Kann es meine Mama zum Leben erwecken?
Нарисовали картинки, чтобы оживить свои воспоминания.
Und sie machen Bilder um das Wissen festzuhalten, das sie verloren haben.
Вспомни, как оживить камень. Скажешь мне заклинания и тоже будешь свободна.
Ich verspreche dir, wenn du dich an die Zauberformel erinnerst, wirst auch du frei sein.
Я сумел оживить Эми Мэтьюз на целую минуту.
Ich habe Amy Matthews kurz ins Leben zurückgeholt.

Nachrichten und Publizistik

На прошлой неделе Тони Блэр, Жак Ширак и Герхард Шрёдер встретились в Берлине и пообещали оживить экономику Европы.
Vergangene Woche trafen sich Tony Blair, Jacques Chirac und Gerhard Schröder in Berlin. Mit der Zusicherung, das Wachstum in Europa wieder zu beleben, gingen sie auseinander.
Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
Wie lässt sich das Wachstum ankurbeln, wenn die Sparpolitik so gut wie sicher einen weiteren Rückgang der Gesamtnachfrage verursachen und die Produktions- und Beschäftigtenzahlen noch weiter in den Keller schicken wird?
Обама дал торжественное обещание оживить Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) 1970 года, который нацелен на предотвращение распространения ядерного оружия.
Obama hat versprochen, den Atomwaffensperrvertrag von 1970 wiederzubeleben, der darauf abzielt, die Verbreitung von Kernwaffen zu verhindern.
Было очевидно, что цель организаторов конференции заключалась в том, чтобы оживить религиозные и политические дискуссии с тем, чтобы найти золотую середину между мусульманской верой и демократией.
Die Organisatoren der Konferenz verfolgten ganz offensichtlich das Ziel, den religiösen und politischen Diskurs neu zu beleben, um Übereinstimmungen zwischen islamischem Glauben und Demokratie zu finden.
Перед Америкой, Европой и Японией сейчас стоит задача интеранализировать китайские компании и методы, чтобы таким образом оживить свой собственный бизнес и вывести его на новый уровень производительности и инноваций.
Die Herausforderung für die USA, Europa und Japan besteht nun darin, chinesische Firmen und Geschäftsmethoden zu internalisieren, um ihre eigenen Unternehmen zu höherer Produktion und vermehrter Innovation zu animieren.
Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев.
Die Liberalisierung hätte den ländlichen Bereich stärken können, indem sie den Einbruch bei der Neuanpflanzung von Acajoubäumen umkehrt.
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют.
Dies würde ihnen die Möglichkeit geben, durch eine Abwertung ihrer neuen nationalen Währungen ihr Wirtschaftswachstum und ihre Wettbewerbsfähigkeit wiederzubeleben.
Вот почему завершение комплексной оценки ЕЦБ о балансах банков и начало общеевропейского банковского надзора поможет оживить вялое кредитование в еврозоне.
Deshalb werden der Abschluss der umfassenden Bewertung der Bankbilanzen durch die EZB und der Beginn der europaweiten Bankenaufsicht dazu beitragen, die zögerliche Kreditvergabe im Euro-Währungsgebiet wieder anzukurbeln.
Когда пирамида начинает рушиться, правительство, то есть налогоплательщики, должны вмешаться, чтобы рефинансировать банковскую систему, оживить ипотечные рынки и предотвратить экономический спад.
Wenn die Pyramide anfängt zusammenzubrechen, muss der Staat - das heißt die Steuerzahler - einschreiten, um das Bankensystem wieder mit Kapital auszustatten, die Hypothekenmärkte wiederzubeleben und einen wirtschaftlichen Kollaps zu verhindern.
Но если этим встречам когда-либо суждено стать действительно эффективными, нам необходимо изменение формата, чтобы оживить их.
Doch wenn diese Treffen jemals wirklich effektiv sein sollen, brauchen wir ein anderes Format, um sie etwas aufzupeppen.
После 25 лет стагнации Япония пытается оживить свою экономику, начав процесс количественного смягчения беспрецедентных масштабов.
Nach 25 Jahren der Stagnation versucht Japan derzeit, seine Wirtschaft durch eine quantitative Lockerung nie dagewesenen Maßstabs zu beleben.
Даже если бы бюджетные цели были бы достигнуты, трудно представить, как эти страны смогли бы восстановить конкурентоспособность и оживить экономический рост.
Selbst wenn die Haushaltsziele erreicht werden könnten, ist schwer ersichtlich, wie diese Länder ihre Wettbewerbsfähigkeit wiedererlangen und das Wirtschaftswachstum neu beleben könnten.
Реальные просчёты в программе Обамы по восстановлению экономики касаются, однако, не стимулирующего пакета, а попыток оживить финансовые рынки.
Die eigentlichen Schwächen in Obamas Rettungsprogramm liegen nicht im Konjunkturpaket selbst, sondern in seinen Bemühungen die Finanzmärkte wiederzubeleben.
ЛОНДОН - Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы?
LONDON: Haben die bisherigen Konjunkturpakete die traumatisierten Volkswirtschaften unserer Welt wieder zum Leben erweckt?

Suchen Sie vielleicht...?