Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

stunden Deutsch

Übersetzungen stunden ins Russische

Wie sagt man stunden auf Russisch?

Stunden Deutsch » Russisch

часы урок

Sätze stunden ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich stunden nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich habe zwölf Stunden im Zug verbracht.
Я был в поезде двенадцать часов.
Ich habe zwölf Stunden im Zug verbracht.
Я ехал на поезде двенадцать часов.
Ich habe zwölf Stunden im Zug verbracht.
Я двенадцать часов провёл в поезде.
Ich warte seit Stunden.
Я жду уже несколько часов.
Ich studiere jeden Tag 3 Stunden lang.
Я занимаюсь по три часа каждый день.
Ich bin in zwei Stunden zurück.
Вернусь через два часа.
Ich bin in zwei Stunden zurück.
Я вернусь через два часа.
Er arbeitet acht Stunden am Tag.
Он работает по восемь часов в день.
Ich hatte zwei Stunden lang gearbeitet, als ich mich plötzlich krank fühlte.
Я работал два часа, как вдруг почувствовал себя больным.
Ich habe im Schnee zwei Stunden lang auf den Bus gewartet.
Я два часа ждала автобус, стоя в снегу.
Für einen Flug von Zürich nach Boston braucht man acht Stunden, aber für den Rückflug nur sechs.
Нужно восемь часов для полёта из Цюриха в Бостон, но всего шесть на обратный путь.
Stunden vergehen und sie zählt die Minuten.
Проходят часы, а она считает минуты.
Nehmen Sie dieses Medikament alle vier Stunden ein.
Принимайте это лекарство каждые четыре часа.
Ich war 12 Stunden im Zug.
Я был в поезде двенадцать часов.

Filmuntertitel

Nur vier Stunden. An den Sonntagen.
Ну ладно, 4 часа в воскресенье, вот и всё.
Wie lange ist Mr. Keen schon da drin? Ich bin ihm vor vier Stunden hierher gefolgt.
Долго Кин находится внутри?
Einige Stunden später.
Спустя пару часов.
Ich erlasse die Strafe, wenn Sie die Stadt innerhalb von 24 Stunden verlassen.
Я закрою дело, если вы покинете город в течение 24 часов.
Ich warte schon seit Stunden, dass er endlich nach oben kommt.
За брата. Я всё слушала, когда он поднимется к себе.
Ja, aber in drei Stunden kommt man im Dschungel nicht weit.
Да, но за три часа в джунглях далеко не уйти.
Leider würde es ein paar Stunden dauern, um es zu bauen.
Только потребуется несколько часов.
Wir haben noch zwei Stunden bis zum Morgengrauen.
До рассвета два часа.
Das sind noch 12 Stunden.
Это же через двенадцать часов!
Nein. Er wurde 24 Stunden observiert.
Он под круглосуточным наблюдением с начала этой истории.
New York ist drei Stunden von hier.
Через 3 часа мы могли бы быть уже в Нью-Йорке.
Die Sonne geht in San Francisco 3 Stunden später als in New York auf.
Солнце не доберётся до Сан-Франциско спустя три часа после Нью-Йорка. Ник!
Nur ich kann sie aufhalten. Binnen weniger Tage, sogar Stunden, kann das Geheimnis außer Landes sein.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов.
Binnen weniger Tage, sogar Stunden, kann das Geheimnis außer Landes sein.
Всего через пару дней, а может, и часов. важный секрет будет раскрыт.

Nachrichten und Publizistik

Sie wurden für 18 oder 24 Stunden oder länger dort belassen.
Они находились в таком положении на протяжении 18 или 24 часов, или даже дольше.
Die wohl zuverlässigsten Zahlen legen nahe, dass die Amerikaner pro Tag durchschnittlich mehr als fünf Stunden fernsehen - eine erschütternde Menge, bedenkt man, dass sie zusätzlich mehrere Stunden täglich vor anderen Video-Streaming-Geräten verbringen.
Наиболее надёжные свидетельства говорят о том, что американцы смотрят телевизор, в среднем, более пяти часов в день - это поразительное количество времени, учитывая, что ещё несколько часов в день проводятся ими перед другими видеоустройствами.
Die wohl zuverlässigsten Zahlen legen nahe, dass die Amerikaner pro Tag durchschnittlich mehr als fünf Stunden fernsehen - eine erschütternde Menge, bedenkt man, dass sie zusätzlich mehrere Stunden täglich vor anderen Video-Streaming-Geräten verbringen.
Наиболее надёжные свидетельства говорят о том, что американцы смотрят телевизор, в среднем, более пяти часов в день - это поразительное количество времени, учитывая, что ещё несколько часов в день проводятся ими перед другими видеоустройствами.
In anderen Ländern sind es etliche Stunden weniger; in Skandinavien etwa verbringen die Leute nur rund die Hälfte des US-Durchschnittswertes mit Fernsehen.
В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени. В Скандинавии, к примеру, время, проводимое у телевизора, примерно вдвое меньше соответствующего среднего показателя в США.
Wir alle können den Fernseher täglich ein paar Stunden länger ausgeschaltet lassen und die Zeit nutzen, um zu lesen, miteinander zu reden und die Grundlagen persönlicher Gesundheit und gesellschaftlichen Vertrauens wiederherzustellen.
Мы все можем оставлять телевизор в покое большее количество часов в день и проводить это время за чтением книг, за разговорами друг с другом, и восстанавливать основы собственного здоровья и общественного доверия.
Ein atemberaubendes Spiel am Rande des politischen Abgrunds und 11 Stunden dauernde Entscheidungsfindungen, aufgrund derer sich Beobachter fragten, ob man diesmal tatsächlich in den Abgrund stürzen wird?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Ich habe hunderte Stunden damit verbracht, hinter geschlossenen Türen mit verschiedenen Konfliktparteien zu arbeiten - der sudanesischen Regierung, Rebellenführern, Nachbarländern und Partnern aus der Afrikanischen Union.
Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе.
Der Wettkampf sorgte zwei Monate lang täglich für Schlagzeilen in der Weltpresse, und die Kommentatoren analysierten jeden Tag bis zu fünf Stunden lang live die einzelnen Züge.
Информация о матче размещалась на первых полосах основных газет всего мира ежедневно в течение двух месяцев, а комментаторы по пять часов в день вели анализ и обсуждение каждого хода на шахматной доске.
Als die Regierung dieser Forderung nicht nachkam, machten sich 50.000 Menschen auf der berühmten Grand Trunk Road nach Islamabad auf. Sie brauchten 36 Stunden, um die 300 km lange Strecke zu bewältigen.
Когда правительство все-таки не пошло на уступки, 50 000 человек вышли на знаменитый Великий колесный путь, по направлению к Исламабаду, им потребовалось 36 часов, чтобы совершить 300-километровый поход.
Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Die Leute müssen bis zu drei Stunden fahren, um das Medikament zu erhalten, das ihre Sucht nachweislich unter Kontrolle hält und die vom Drogenkonsum ausgehenden Schäden verringert.
Люди должны ехать три часа за лекарством, которое контролирует тягу к наркотикам и сглаживает последствия употребления наркотиков.
Im Oktober hielten zehntausende Dorfbewohner, die gegen ungenügende Umsiedlungsentschädigung protestierten, einen örtlichen Beamten mehrere Stunden gefangen, bevor zehntausend Offiziere der Bewaffneten Volkspolizei ihn retteten.
В октябре десятки тысяч сельских жителей, протестующих против выплаты неадекватной компенсации на переселение, держали в плену местного чиновника в течение нескольких часов прежде, чем его спасли десять тысяч офицеров Народной Вооруженной Полиции.

Suchen Sie vielleicht...?