Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anregen Deutsch

Übersetzungen anregen ins Russische

Wie sagt man anregen auf Russisch?

Sätze anregen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anregen nach Russisch?

Einfache Sätze

Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.
Кризис должен не только дать толчок к поискам ошибок и причин его возникновения в прошлом, но в первую очередь дать стимул к разработке будущих стратегий.
Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.
Кризис должен был бы побудить не только обнаружить ошибки и причины в прошлом, но также дать стимул, в первую очередь, к разработке будущих стратегий.
Eine Krise sollte in erster Linie dazu anregen, Strategien für die Zukunft zu entwickeln, und nicht nur ein Anlass sein, Fehler und ihre Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren.
Кризис должен дать толчок в первую очередь к разработке стратегий на будущее, а не только к поискам ошибок и причин их возникновения в прошлом.
Ich lese gern Bücher, die mich dazu anregen, mehr aus mir zu machen.
Я люблю читать книги, которые вдохновляют меня на то, чтобы стать чем-то большим, чем я есть.
Ich lese gern Bücher, die mich dazu anregen, mehr aus mir zu machen.
Я обожаю читать книги, которые побуждают меня стать больше, чем я есть.
Lassen Sie die Schüler Bücher lesen, die sie anregen, mehr zu denken.
Давайте ученикам читать такие книги, которые побудят их больше думать.

Filmuntertitel

Wollen Sie uns zum Nachdenken anregen?
Чтобы мы задумались? Или хотят напугать нас?
Fräulein Maria. sind das neue Erziehungsmethoden oder wollen Sie vielleicht dadurch. den Appetit der Kinder anregen. Mir ist er jedenfalls. endgültig vergangen.
Фройлен, вы каждый раз или только за ужином. станете одаривать нас. вот таким вот несварением желудка?
Der Autor hat sich anregen lassen von einer geschichtlichen Person des 17. Jahrhunderts: Pater Diego La Matina di Ragalbuto, der aus seiner Heimatstadt stammt.
Писатель вдохновлен исторической личностью 17 века Диего ла Матина из Регальбуто, его родного города.
Man würde mich verfluchen, wenn ich eine Abmachung anregen würde.
Я бы был проклят потомством, если бы на меня смотрели как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки.
Den Appetit anregen.
Нагуляем аппетит.
Ich könnte eine Welle durch die Phaserbänke leiten und eine Explosion erzeugen, die sie zum Nachdenken anregen wird.
Я могу заставить идти волну по фазерным банкам. Выстрелите, пусть они задумаются.
Dinge, die die Phantasie anregen, wie bei Paracelsus.
Возьмите, к примеру, Парацельса.
AIs Sie um die erlaubnis baten, Ihre Schiffe an den Grenzen des Centauri-Sektors patrouiIIieren zu Iassen, sagten Sie, Sie wollten dadurch die Liga der blockfreien weiten zum Mitmachen anregen.
Когда вы попросили меня позволить вашим кораблям патрулировать границу территории Центавра, вы сказали, что делаете это для того чтобы вдохновить остальную Лигу сделать то же самое.
Witz. Ein Kommentar, der zum Lachen anregen soll.
Шутка: словесный комментарий или жест, призванный вызывать смех.
Ein Drittel Ziesel würde nur meinen Appetit anregen.
Треть суслика только распалит мой аппетит, но не утолит его.
Ich könnte ein neues Gebiet im Bereich holographischer Forschung anregen.
Я мог бы вдохнуть новую жизнь в раздел исследований голографии.
Chuck Barris, der, wie ich mir ganz sicher bin, bald zurück kommt mit noch mehr Shows, die uns anregen und bilden werden und uns gebannt den Atem anhalten lassen.
И мы надеемся, что Чак Баррис уже скоро вернется к нам с новыми передачами, стимулирующими нас, развлекающими и не дающими ни на минуту оторваться от экрана.
Ich glaube, dass wir heutzutage alle anregen sollten, diese Siedlungen zu stärken.
В эти тяжелые дни каждый из нас должен проявить инициативу, перебраться в поселения и внести лепту в заселение страны Израиля.
Es ist gut, sich von der Realität anregen zu Iassen.
Взять за основу действительность - хорошая идея.

Nachrichten und Publizistik

Er wird die gemeinsamen strategischen Interessen betonen, auf gegenseitige wirtschaftliche Vorteile hinweisen, auf eine positive öffentliche Meinung hinwirken und zu weiteren Kontakten anregen.
Он будет акцентировать общие стратегические интересы, указывать на взаимные экономические выгоды, создавать позитивное общественное мнение, а также продвигать дальнейшие перемены.
Während internationale Organisationen zusätzliche ODA-Ausgaben anregen, stehen die Bürger in Geberländern diesen zunehmend ablehnend gegenüber.
Однако, в то время как международные организации поощряют дополнительные расходы на ОПР, граждане стран-доноров все более сопротивляются этому.
Wenn wir selbst unseren besten Traditionen folgen, können wir andere zur Nachahmung anregen und die sanfte Kraft der Anziehung fördern.
Когда мы живем в соответствии с нашими лучшими традициями, мы можем стимулировать эмуляцию и создание притяжения мягкой силы.
Die Entwicklung der Großlandwirtschaft kann das weitere Wirtschaftswachstum anregen, den regionalen Handel ankurbeln und zugleich die Sicherheit der Lebensmittelversorgung erhöhen und die Armut verringern.
Развитие сельского хозяйства может вызвать широкий экономический рост, увеличить региональную торговлю и в то же время укрепить продовольственную безопасность и сократить бедность.
Ein Bekenntnis zur Anhebung der Mehrwertsteuer um jährlich zwei Prozentpunkte für die nächsten fünf Jahre würde dazu anregen, Käufe vorzuziehen, bevor die Preise steigen.
Обязательство повысить налог на добавленную стоимость на два процентных пункта в год в течение следующих пяти лет будет стимулировать ранние покупки для того, чтобы опередить повышение цен в будущем.
Und doch könnte sogar in Japan die Finanzpolitik das Geldausgaben anregen.
Тем не менее, даже в Японии, денежно-кредитная политика могла бы стимулировать расходы.
Zumal sein Land so komplett - ja, unangenehm - auf Öl- und Benzineinkünfte angewiesen ist, wird er wohl kaum einen großen Vorstoß in Richtung Energiesparen anregen.
Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Es ist lebenswichtig, dass sie sich innerhalb von Strukturen und Bezugssystemen abspielen, die zur Einigung anregen, indem sie andere bedeutende multilaterale Fragen zur Diskussion stellen.
Важно, чтобы они происходили в пределах структур и рамок, которые будут гарантировать принятие соглашения, если будут обсуждаться другие важные многосторонние вопросы.
Die Frage ist nun, ob China Veränderungen innerhalb dieser Institutionen anregen wird oder umgekehrt.
Вопрос теперь в том, станет ли мотором перемен Китай в этих институтах, или наоборот.
Die Hoffnung dabei ist, dass niedrigere Unternehmenssteuern die Investitionstätigkeit anregen.
Есть надежда на то, что более низкие корпоративные налоги будут стимулировать инвестиции.
Die Grund- und weiterführenden Schulen könnten Schülerinnen dazu anregen, ihre Interessen zu erweitern, und so talentierten jungen Frauen das Werkzeug dazu vermitteln, entscheidende Beiträge zu wichtigen Wirtschaftsbereichen zu leisten.
Деятельность начальных и средних школ может поощрить развитие более разнообразных интересов среди учениц, давая рычаги молодым талантливым женщинам для того, чтобы они смогли внести свой серьезный вклад в работу основных секторах экономики.
Bei der Bewältigung dieser Probleme gibt es keine Abkürzungen, aber Erfahrungen aus der Region sollten zur Nachahmung anregen.
Ограничений для принятия мер для разрешения этих проблем нет, в то же время уроки, полученные регионом, должны способствовать соперничеству.
Zweitens müssen wir einen echten regionalen Dialog anregen, um zu verhindern, dass Afghanistan zum Schlachtfeld verheerender Stellvertreterkriege wird.
Во-вторых, мы должны поощрять истинный региональный диалог, который не позволит Афганистану превратиться в поле битвы для разрушительных войн чужими руками.
Die Genossenschaftsbewegung kann uns dazu anregen, auf neue, inspirierte Weisen zu denken.
Кооперативное движение может побудить нас начать мыслить по-новому, развивая другие вдохновляющие направления.

Suchen Sie vielleicht...?