Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

мужчина Russisch

Bedeutung мужчина Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch мужчина?

мужчина

лицо мужского пола Чувствительные дамы ахали от ужаса; мужчины бились об заклад, кого родит графиня: белого ли или чёрного ребёнка. В нескольких шагах от «русского» дерева, за маленьким столом перед кофейней Вебера, сидел красивый мужчина лет под тридцать, среднего роста, сухощавый и смуглый, с мужественным и приятным лицом. взрослый человек мужского пола в отличие от юноши, мальчика и/или старика Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства. По-французски сказано «honnete homme», что можно перевести «настоящий мужчина» или «порядочный человек». 〈…〉 В старом смысле, который стёрся, honnete это честный человек благородного происхождения, что предполагает, что он настоящий мужчина. прост. обращение к взрослому лицу мужского пола А Саша Нежный говорит: Я уж не так молод, чтобы кататься на каруселях. С этими словами он снял с головы кепку и бросил вниз. Мужчина! крикнул он. Остановите аттракцион, я кепку уронил! лицо мужского пола как воплощение мужского начала (твёрдости, мужества и т. п.) Тяжело мне, доктор. Гадко мне ответил тихо Бобров ..  Пустяки, пустяки, идём! Будьте мужчиной, плюньте. Алёшка был очень доволен, глазёнки у него так и сверкали от радости, а полярники говорили, что он молодчага и настоящий мужчина. Кямал в такие минуты чувствовал себя не нахлебником, а настоящим мужчиной добытчиком и кормильцем. Сбылась мечта Кириска как настоящий мужчина, ел сырую печень на охоте! лицо мужского пола как воплощение мужского начала (твёрдости, мужества и тп.)

Übersetzungen мужчина Übersetzung

Wie übersetze ich мужчина aus Russisch?

Мужчина Russisch » Deutsch

Frauen waren sein Hobby

Synonyme мужчина Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu мужчина?

Sätze мужчина Beispielsätze

Wie benutze ich мужчина in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он уже мужчина.
Er ist schon ein Mann.
Я мужчина.
Ich bin ein Mann.
Мужчина, которого ты вчера видел, - мой дядя.
Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel.
Мужчина должен работать.
Ein Mann muss arbeiten.
Мужчина должен быть честен.
Ein Mann muss ehrlich sein.
Пострадавший мужчина кричал о помощи.
Der verletzte Mann schrie um Hilfe.
Дверь открылась, и мужчина вышел.
Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus.
Что это за мужчина играет на скрипке?
Wer ist der Mann, der Geige spielt?
Мужчина отвечал описанию.
Der Mann entsprach der Beschreibung.
Мужчина предполагает, женщина располагает.
Der Mann denkt, die Frau lenkt.
Кто этот мужчина?
Wer ist dieser Mann?
Джейн была одета как мужчина.
Jane war wie ein Mann gekleidet.
Мужчина, который сидит там, - известный певец.
Der Mann, der dort sitzt, ist ein berühmter Sänger.
Сидящий вон там мужчина - известный певец.
Der Mann, der dort sitzt, ist ein berühmter Sänger.

Filmuntertitel

Он говорит, это был белый мужчина. Послушай, я не могу объяснить, каков был тот мир, ясно?
Ich kann dir die Welt, in der ich war, nicht erklären.
Мне дал их мужчина.
Ein Mann gab es mir.
А час назад ко мне заходил мужчина. Я думаю, это ваш муж.
Und vor einer Stunde war ein Mann hier, wohl ihr Ehemann.
Там опять тот мужчина.
Da draußen ist wieder dieser Mann.
Какой мужчина?
Welcher Mann?
Этот белый мужчина что-то задумал.
Der führt was im Schilde.
Что может знать мужчина о материнской любви?
Was weiß denn ein Mann über Mutterliebe?
Однажды, когда великий князь был ещё жив, в моей комнате спрятался мужчина, молодой офицер.
Damals, als der Großherzog noch lebte, fand man einen Mann in meiner Garderobe, einen jungen Offizier.
Мужчина может.
Da kriegt man.
Мы, варвары, знаем, что лишь после охоты, и только тогда, мужчина расслабляется.
Aber wir Barbaren wissen dass man erst nach der Jagd feiert, und nur ausschließlich dann.
Лишь после убийства мужчина познаёт истинный экстаз.
Erst nachdem er getötet hat kann der Mann die wahre Ekstase der Liebe empfinden.
Мужчина приятного вида с усами и длинными бакенбардами.
Mandeln. Ah, Mandeln.
Он был любезный мужчина.
Ich schweige wie ein Grab.
Ну ладно. Вероятно, тебе интересно как раздевается мужчина.
Vielleicht siehst du ja gern, wie ein Mann sich entkleidet.

Nachrichten und Publizistik

Мужчина отказался.
Der Mann weigerte sich.
Мужчина, который все еще отказывался выйти, сказал, что он профессор Гарвардского Университета, показал свое удостоверение личности и сказал полицейскому не связываться с ним.
Der Mann, der sich immer noch weigerte aus dem Haus zu kommen, sagte, er sei Professor in Harvard, zeigte seinen Ausweis und warnte den Polizisten, sich nicht mit ihm anzulegen.
Может ли выходец из бесправного меньшинства, будь то мужчина или женщина, побороть обстоятельства своего рождения и возглавить страну?
Könnte ein Mitglied einer benachteiligten Minderheit die Umstände seiner Geburt überwinden und die Führung seines (oder ihres) Landes übernehmen?
Шариатский суд утверждает, что, не будучи застигнутым на месте преступления четырьмя свидетелями, мужчина не может быть осужден.
Sharia-Gerichte legen fest, dass nur dann, wenn vier Zeugen einen Mann bei der Tat ertappen, dieser überführt werden kann.
Спустя три десятилетия, один из мальчиков, теперь мужчина, заболел, и ему понадобились деньги.
Drei Jahrzehnte später wurde einer von ihnen, inzwischen ein erwachsener Mann, krank und brauchte Geld.
Прошло почти десять лет, но ни один музей, ни частный покупатель не мог заплатить такую цену, и тогда мужчина решил выставить Икарозавра на продажу с аукциона - шокировав тем самым мир палеонтологии.
Nach fast zehn Jahren, als kein Museum oder Privatmann den geforderten Preis zu zahlen bereit war, bot der Mann Icarosaurus auf einer Auktion an - ein Schock für die Welt der Paläontologie.
Картинка на экране монитора шокирует: мужчина лежит на больничной койке, его голова перевязана, с макушки стекают длинные кровавые потеки.
Das Bild auf dem Computerschirm ist schockierend: Es zeigt einen Mann in einem Krankenhausbett liegend, von seinem verbundenen Kopf tropft Blut.
Мужчина, выглядевший как минимум на 60 лет, но одетый в узкие джинсы и облегающую майку без рукавов, с большой золотой цепью и темными солнцезащитными очками, несмотря на то что было уже позднее восьми вечера.
Der Mann war mindestens 60 Jahre alt, hatte aber enge Jeans und ein hautenges, ärmelloses Hemd an und trug dazu eine dicke Goldkette und eine dunkle Sonnenbrille, obwohl es nach acht Uhr abends war.
Мужчина был похож на еврея, они начали шумно приставать к нему и толкать его.
Der Mann sähe aus wie ein Jude, taten die Schläger lautstark kund und begannen ihn zu stoßen.
Они хотели бы, чтобы сильный харизматичный мужчина вдохнул новую жизнь в экономику Франции и укрепил их уверенность в собственной безопасности.
Sie wünschten sich einen starken, charismatischen Mann, der Frankreich wirtschaftlich aufweckt und ihnen in Sicherheitsfragen ein Gefühl der Beruhigung vermittelt.
Как и более ранний сын Иллинойса, Адлай Стивенсон, он считает, что средние мужчина и женщина гораздо лучше, чем в среднем по статистике.
Wie ein früherer Sohn des Staates Illinois, Adlai Stevenson, glaubt er daran, dass der durchschnittliche Mann und die durchschnittliche Frau sehr viel mehr sind als durchschnittlich.
Другими словами, мужчина или женщина - это нечто большее, чем его или ее душа, нечто большее, чем его или ее биохимия, и нечто большее, чем его или ее социальная индивидуальность.
Mit anderen Worten, ein Mann oder eine Frau sind mehr als ihre Psyche; mehr als ihre Biochemie; und mehr als ihre soziale Stellung.
У нас есть представитель профессорско-преподавательского состава (мужчина) старшего возраста, который является одним из самых добрейших и достигших совершенства в проведении исследователей в моем институте.
An meinem Institut gibt es einen Professor, der zu den nettesten und besten Forschern hier zählt.
Когда мужчина работает, а предельные ставки налога высоки, жена очень часто предпочитает оставаться дома.
Wenn ein Mann arbeitet und seine Steuern sehr hoch sind, dann zieht es die Frau meistens vor, zu Hause zu bleiben.

Suchen Sie vielleicht...?