Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

душа Russisch

Bedeutung душа Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch душа?

душа

нематериальная составляющая личности, её внутренний мир На предложение поступить в монахи и спасти свою душу он ответил улыбкой и словами: «Я вам не товарищ». вдохновитель чего-либо, главный человек в каком-либо деле Я был душой дурного общества… перен., в отрицательных конструкциях то же, что человек Больше всего на свете мне хотелось, чтобы ни одна душа не подходила ко мне, не дёргала, не теребила. истор. в царской России крепостной крестьянин или вообще любой представитель податного сословия Мне, однако же, сказывали скромно заметил Чичиков что у вас более тысячи душ. устар. благожелательное обращение к человеку нематериальная составляющая личности, её внутренний мир

Душа

Перевод имени

Übersetzungen душа Übersetzung

Wie übersetze ich душа aus Russisch?

Synonyme душа Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu душа?

Sätze душа Beispielsätze

Wie benutze ich душа in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Вы думаете, у животных есть душа?
Denken Sie, dass Tiere eine Seele haben?
Они верят, что душа бессмертна.
Sie glauben, dass die Seele unsterblich sei.
У меня душа ушла в пятки.
Mir ist das Herz in die Hose gerutscht.
Я только что из душа.
Ich komme gerade aus der Dusche.
Душа моя поёт.
Meine Seele singt.
У него душа ушла в пятки.
Ihm fiel das Herz in die Hose.
Душа бессмертна.
Die Seele ist unsterblich.
Душа народа живёт в его языке.
Die Seele eines Volkes lebt in seiner Sprache.
Он умер, и его душа отправилась в ад.
Er starb, und seine Seele fuhr zur Hölle.
Твоя душа принадлежит мне.
Deine Seele gehört mir!
Каждый день, воспарив в небеса, низвергается в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло моё сердце покой.
An jedem Tage steig ich in den Himmel, danach stürze ich ab in eine tiefe Kluft; mein ganzes Leben sinkt dabei in Trümmer. So mache stets ich meinem Herzen Luft.
Каждый день, воспарив в небеса, низвергается в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло моё сердце покой.
An jedem Tag, zum Himmel aufgestiegen, stürzt meine Seele tief in Abgründe hinab, reißt alles, was ringsum, mit sich in Trümmer; möge mein Herz doch endlich Frieden finden.
Есть ли у животных душа?
Haben Tiere Seelen?
Древние египтяне считали, что человеческая душа состоит из пяти частей.
Die alten Ägypter glaubten, die menschliche Seele bestehe aus fünf Teilen.

Filmuntertitel

Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
Egal, wer wir sind oder auf welcher Sprosse wir stehen, wir sind verwundbare Seelen. Aber darin liegt Frieden.
Счастливо, душа моя.
Bis bald, Schatz.
Я встретила очень интересных женщин возле душа.
Ich traf beim Duschen ein paar interessante Frauen.
Но, Господи, его душа запачкана. Это военные!
Der Himmel helfe ihm, denn schon an der Seele klebt ihm das Blut!
Понятно. вот она русская душа.
Ich weiß. Die russische Seele.
Прекрасная душа.
So eine reine Seele.
Душа человека обладает крыльями, чтобы он, в конце концов, смог взлететь.
Der Seele des Menschen wurden Flügel verliehen. Endlich lernt er, damit umzugehen.
Такой вид, будто пуля из душа выскочила.
Sie sehen aus, als wären Sie durch einen Sprinkler gelaufen.
У него была щедрая душа. Имел множество мнений.
Ich möchte niemanden verurteilen, aber er hatte so viele Meinungen.
В сливной трубе душа.
Aus dem Abfluss der Dusche.
Лейтенант Абрамс нашел его в сливном отверстии душа.
Lieutenant Abrams fand die Waffe im Abfluss der Dusche.
Его ум болен, и душа, если она у него есть.
Sein Geist ist krank und die Seele. Wenn er eine hat.
Спасибо звездам, я снова с вами. Катя, у тебя русская душа.
Du hast wahrlich eine russische seele.
О, скорпионами полна душа!
Oh, von Skorpionen voll ist mein Gemüt, mein geliebtes Weib!

Nachrichten und Publizistik

И хотя надо заметить, что он настаивает на специальном вмешательстве при наделении человека душой, душа (если, конечно, признать ее существование), в любом случае, вряд ли является научной концепцией.
Dabei bleibt für ihn die Herkunft menschlicher Seelen einem besonderen Eingreifen unterworfen, aber Seelen (wenn es sie denn gibt) taugen ohnehin kaum als wissenschaftliche Konzepte.
Беспомощная душа Марадоны бы задушена навязчивой и удушающей любовью людей, и в то же самое время он не мог жить без этого сильного наркотика.
Maradonas hilflose Seele wurde von der fanatischen und erdrückenden Liebe der Menschen erstickt; gleichzeitig konnte er ohne diese süchtig machende Droge nicht leben.
В большинстве восточных верований человеческая душа может воплощаться в самые разные формы.
In den meisten östlichen Glaubenssystemen kann die menschliche Seele in vielerlei Gestalt und Form wiedergeboren werden.
Это очень часто имеет четкое выражение; исторически, например, дебаты относительно абортов очень часто формулировались с точки зрения вопроса: когда душа вселяется в тело?
Dies wird oft explizit ausgedrückt. Traditionellerweise wird bei Diskussionen über Abtreibung oft die Frage formuliert: Wann tritt die Seele in den Körper ein?
На кону находится душа развивающегося Таиланда с весьма серьезными последствиями для развивающихся демократий в других местах, а также для более широкого международного сообщества.
Auf dem Spiel steht die Seele eines neu entstehenden Thailand. Überdies wird die Entwicklung wird auch weit reichende Auswirkungen auf neue Demokratien in anderen Teilen der Welt sowie auch auf die internationale Gemeinschaft haben.
Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия: сначала это была святая российская душа, которая стояла намного выше Западной практичности.
Die Russen haben sich lange Zeit ihrer verschiedenen, einzigartigen Formen der Bedeutung gerühmt: Zunächst war es die heilige russische Seele, die der westlichen Sachlichkeit so überlegen war.
Семь лет назад, во время их первой встрече в Любляне (Словения), Буш заглянул в глаза Путину и каким-то образом определил, что у их владельца душа христианского джентльмена, а не агента тайной полиции.
Vor sieben Jahren, als sie einander das erste Mal in der slowenischen Hauptstadt Ljubljana begegneten, blickte Bush in Putins Augen und erkannte in ihm nicht den Geheimpolizisten, sondern eine christliche Seele.
Другими словами, мужчина или женщина - это нечто большее, чем его или ее душа, нечто большее, чем его или ее биохимия, и нечто большее, чем его или ее социальная индивидуальность.
Mit anderen Worten, ein Mann oder eine Frau sind mehr als ihre Psyche; mehr als ihre Biochemie; und mehr als ihre soziale Stellung.

Suchen Sie vielleicht...?