Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

образ Russisch

Bedeutung образ Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch образ?

образ

книжн. внешний вид, облик какого-либо объекта изображение мнение, представление о ком-либо, чём-либо образец метод, способ значение не определено

образ

религ. изображение лика святого, икона

Übersetzungen образ Übersetzung

Wie übersetze ich образ aus Russisch?

Synonyme образ Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu образ?

Sätze образ Beispielsätze

Wie benutze ich образ in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

В 1950-е годы финский образ питания считался одним из самых нездоровых в мире.
In den 1950ern sagte man den Finnen nach, eine der ungesündesten Ernährungsweisen der Welt zu haben.
Некоторые животные ведут ночной образ жизни.
Manche Tiere sind nachtaktiv.
Он ведёт собачий образ жизни.
Er führt ein Hundeleben.
Конечно, наш образ жизни отличается от американского.
Natürlich unterscheidet sich unser Lebensstil vom US-amerikanischen.
Она ведёт здоровый образ жизни.
Sie führt ein gesundes Leben.
Позитивное мышление - это образ жизни.
Positives Denken ist eine Lebensweise.
Отличается ли образ мышления у мужчин и женщин?
Gibt es Unterschiede in der Denkweise von Männern und Frauen?
Неисправимый романтик - это прискорбная болезнь души или завидный образ жизни?
Unheilbar romantisch - ist das eine bedauernswerte Seelenkrankheit oder eine beneidenswerte Art zu Leben?
Я хочу вести здоровый образ жизни.
Ich will gesund leben.
У греков европейский склад ума, но образ действий - явно российский.
Die Griechen haben eine europäische Mentalität und dabei eine eindeutig russländische Handlungsweise.
Серая неясыть ведёт ночной образ жизни.
Der Waldkauz ist eine nachtaktive Eule.

Filmuntertitel

Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
Eine Frau mit lhrem Lebenswandel hat kein Sorgerecht für ein Kind.
Какой милый образ?
Schrott.
Может, нас сотворили и не похожими на образ божий, но Стелла, мы долго шли по пути прогресса.
Vielleicht sind wir weit davon entfernt, Gottes Ebenbilder sein. Aber, Stella, Schwester, wir haben seitdem Fortschritte gemacht.
У неё такой образ мышления.
Aber so macht sie es fast immer.
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.
Ich gestehe, ich war entsetzt über den Zynismus, mit dem. der Staatsanwalt über einen Mann und eine Frau spricht, deren Vergehen darin besteht, dass sie sich lieben.
Люди будут вести свой обычный образ жизни. но каждый раз, когда они проснутся утром. это будет на 100 лет позже.
Die Menschen gehen ihrem Alltagsleben nach, aber jeden Tag, an dem sie erwachen, ist es 100 Jahre später.
Но. образ жизни, который ты ведёшь. Я не знаю этой жизни!
Aber dieses Leben, das du führst, ist mir so gänzlich fremd.
Сегодня днём в магазине миссис Виггс я создал ей новый образ.
Die Dame, die ich heute renoviert habe.
Этот образ возник из моей памяти и полузабытых импульсов, вышел из тени абстрактных эмоций, и воплотился на бумаге при помощи механических навыков моих пальцев.
Die Inspiration kam aus einem halbvergessenen Impuls heraus. Es entstand aus Gefühlen und nahm Gestalt an durch die Wirklichkeit meiner Fingerspitzen.
Да, очень. Оседлый образ жизни всегда был не по мне.
Ja, ich war nie sehr sesshaft.
Что это вывернутый наизнанку образ, зеркальное отражение, как вы его называете? Минуточку, генерал.
Dass er eine Umkehrung ist, ein Gegenstück ein Spiegelbild, wie Sie es nannten?
Мы создаем образ собственного страха, и этот образ называем Богом.
Wir müssen aus unserer Angst ein Idol machen. und dieses Idol dann Gott nennen.
Мы создаем образ собственного страха, и этот образ называем Богом.
Wir müssen aus unserer Angst ein Idol machen. und dieses Idol dann Gott nennen.
Но если хочешь переменить образ жизни, познакомься с издателем, добейся от него заказа на литературную работу, займись любимым делом.
Das wäre es besser, als Klamaukberichte für diese halbfaschistischen Magazine zu schreiben. Überleg es dir. - Hm.

Nachrichten und Publizistik

Каждая их них представляет собой промышленную революцию и внесет глубокие изменения в нашу жизнь и образ мышления.
Jede dieser Technologien stellt für sich schon eine industrielle Revolution dar und wird unser Leben sowie unsere Denkweisen von Grund auf verändern.
Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида.
Der neue Kampf der Lifestyles brachte auch neue Feinde offener Gesellschaften hervor, wie etwa die Taliban und die Al-Qaida.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
Sie verzichtet darauf, die Menschen zu ihrem Glück zwingen zu wollen, und hat zugleich ein Koordinatensystem, das auch um die Notwendigkeit von Grenzen weiß - die Grenzen des Staates, des Markets und jedes Einzelnen.
Точно также, многие кинозвезды стали жертвами алкоголя, наркотиков, нервных потрясений, но они сами выбрали образ жизни, которым живут.
Genauso fallen Filmstars häufig dem Alkohol, Drogen und Zusammenbrüchen zum Opfer - aber zumindest haben sie das Leben, das sie führen, selbst gewählt.
Пустые разговоры о науке и производстве, которые станут лестницей, которая поможет выбраться из рецессии (любимый образ бывшего британского премьер-министра Гордона Брауна) тем и являются - всего лишь пустыми словами.
Leichtfertige Reden darüber, dass Naturwissenschaften und produzierendes Gewerbe Leitern aus der Rezession heraus bilden könnten (ein bevorzugtes Bild des früheren britischen Premiers Gordon Brown) sind schlicht leeres Gerede.
Существуют веские причины, чтобы не бросать культуру, образование, образ жизни, или рабочие места полностью предоставленными созидательному разрушению рыночных сил.
Es gibt gute Gründe, Kultur, Bildung, Lebensstile oder Arbeitsplätze nicht völlig der kreativen Zerstörung der Marktkräfte zu überlassen.
Это был ужасный шок, приведший к огромному социальному урону, но он изменил российский образ мышления, а не только обменный курс.
Damals war es ein ungemeiner Schock, der grosse soziale Opfer forderte, aber er veränderte die russische Mentalität und nicht nur den Wechselkurs.
В тот самый момент, когда он появится на всемирных телевизионных экранах, победоносный и улыбающийся, образ и мягкая власть Америки испытают что-то вроде революции Коперника.
In dem Moment, wo er mit dem Lächeln des Siegers auf den Fernsehschirmen der Welt erschiene, würden Amerikas Image und Soft Power so etwas wie eine Kopernikanische Revolution erfahren.
Не достигшие шестидесятилетнего возраста пациенты становятся более ценными, так как новые искусственные суставы позволяют им вести более активный образ жизни.
Angesichts der Fähigkeit der neueren künstlichen Gelenke, einem aktiveren Lebensstil standzuhalten, gewinnen sie für Patienten unter 60 Jahren zunehmend an Bedeutung.
Ясно, что парламентские драки - это нежелательный образ действий.
Klarerweise sind parlamentarische Prügeleien kein wünschenswerter Modus operandi.
Актер Тоби Магуайр изображает Фишера с замечательной подлинностью - действительно, абсолютно точный образ для тех из нас, кто знал Фишера в его лучшие времена.
Der Schauspieler Toby Maguire portraitiert Fischer mit bemerkenswerter Authentizität - tatsächlich für jene von uns, die Fischer in seiner Blütezeit erlebt hatten, in absoluter Perfektion.
Во-первых, созданный СМИ образ всемогущих руководителей ЦБ делает их удобными мальчикам для битья в политической борьбе.
Zunächst einmal macht die öffentliche Wahrnehmung der Notenbanker als allwissend sie zu nützlichen Prügelknaben für die Politik.
Он связан также с глубокими и давними опасениями по поводу влияния эффектов цивилизации: перенаселенные города, сидячий образ жизни, такие нездоровые привычки, как потребление табака и алкоголя, переедание и стресс.
Vielmehr spiegeln sich darin auch seit langem bestehende Sorgen hinsichtlich der Auswirkungen unserer Zivilisation wider: Übervölkerung der Städte, sitzender Lebensstil, ungesunde Gewohnheiten wie Tabak- und Alkoholkonsum, Überernährung und Stress.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни.
Zivilisiert zu sein bedeutet, überall und jederzeit in der Lage zu sein, die Menschlichkeit anderer zu erkennen und zu akzeptieren - trotz unterschiedlicher Lebensformen.

Suchen Sie vielleicht...?