Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sinn Deutsch

Übersetzungen Sinn ins Russische

Wie sagt man Sinn auf Russisch?

Sätze Sinn ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Sinn nach Russisch?

Einfache Sätze

Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.
Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
Dieser Satz ergibt keinen Sinn.
Эта фраза не имеет смысла.
Sie hat Sinn für Humor.
У нее есть чувство юмора.
Ohne dich hätte mein Leben keinen Sinn.
Без тебя моя жизнь была бы бессмысленна.
Ohne dich hätte mein Leben keinen Sinn.
Без тебя моя жизнь не имела бы смысла.
Ohne dich hätte mein Leben keinen Sinn.
Без тебя моя жизнь не имела бы никакого смысла.
Aus den Augen, aus dem Sinn.
С глаз долой - из сердца вон.
Das macht keinen Sinn.
В этом нет никакого смысла.
Seine Rede hat für mich keinen Sinn gemacht.
В его речи я не уловил ни капли смысла.
Er war so betrunken, dass seine Erklärungen keinen Sinn ergaben.
Он был так пьян, что его объяснения не имели смысла.
Mir kam ein törichter Einfall in den Sinn.
Мне в голову пришла дурацкая идея.
Es hat keinen Sinn, sie zu überzeugen zu versuchen.
Бесполезно её уговаривать.
Könntet ihr mir den Sinn dieses Satzes erklären?
Вы не могли бы объяснить мне смысл этого предложения?
Ich sinne oft über den Sinn des Lebens nach.
Я часто размышляю над смыслом жизни.

Filmuntertitel

Es hat keinen Sinn, Rainsford.
Бесполёзно, Рэнсфорд.
Nur so macht es Sinn.
Это единственный путь узнать всё.
Danke. Meine Schwester hat leider einen etwas verzerrten Sinn für Humor.
Боюсь, что у моей сестры несколько необычное чувство юмора.
Mark? - Es ergibt überhaupt keinen Sinn.
Какая-то бессмыслица.
Aber sie ergeben einen Sinn.
Но в них есть смысл.
Keinen Sinn, sich den Süden um die Ohren schlagen zu lassen.
Нет никакой необходимости оставаться на Юге.
Es hat keinen Sinn.
В этом нет смысла.
Das hat keinen Sinn.
Нехорошо думать об этом.
Es hat keinen Sinn.
Бесполезно.
Ja. Es hat keinen Sinn, aneinander festzuhalten.
Нет смысла удерживать друг друга.
Nichts als Weiber habt ihr im Sinn!
Женщины, плотские утехи.
Du hast keinen Sinn für Humor!
Ай! Нет у тебя чувства юмора!
Überhaupt keinen Sinn.
Ни грамма.
Das hat gar keinen Sinn.
Когда коровы полетят!

Nachrichten und Publizistik

Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden. Nur Thomas Masaryk und Jan Smuts kommen einem im Vergleich zu ihm in den Sinn.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
In Lateinamerika und anderswo in den Entwicklungsländern setzte der IWF Rahmenbedingungen für die Buchhaltung durch, die nicht nur wenig Sinn machen, sondern auch zu übermäßig strengen, wirtschaftlichen Einschränkungen führen.
В Латинской Америке и в других развивающихся странах по всему миру МВФ вводит такую систему бухучета, которая не только не имеет какого-либо смысла, но и приводит к необходимости в чрезмерно жесткой экономии.
So etwas macht durchaus Sinn.
Это имеет смысл.
Obstfeld hatte dabei Rettungsmechanismen für Banken im Sinn, aber mittlerweile ist allen klar, dass es auch eines Kreditgebers letzter Instanz und eines Konkursmechanismus für Staaten und Stadtgemeinden bedarf.
Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Dabei war es doch Sinn der Restrukturierung, Schulden abzulösen und dafür zu sorgen, dass die verbleibende Schuldenlast leichter zu bewältigen ist.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
Es ergibt keinen Sinn, zu versuchen, Herz und Denken der Drogenbarone für sich zu gewinnen.
Нет смысла пытаться завоевать сердца и умы главных торговцев наркотиками.
Es hat keinen Sinn, darauf herumzureiten, wessen Leiden größer oder wessen Wurzel des Problems tiefer liegt.
Нет никакого смысла в разговоре о том, чья боль сильнее, или чья первопричина более глубока.
So wenig Sicherheit ohne Freiheit Sinn macht, so wenig taugt Freiheit ohne nationale und wirtschaftliche Sicherheit.
Безопасность не имеет ценности без свободы, но свобода без безопасности бессмысленна - это касается как национальной, так и экономической свободы.
Eine derartige Steuer ist politisch attraktiv, ergibt jedoch letztlich wenig Sinn - außer vielleicht in einem Krisenjahr, wenn die Subventionierung der Banken in derart eklatanter Weise transparent ist.
Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными.
Auf diesem Schachbrettboden ist die Macht breit gestreut, und es ergibt keinen Sinn, hier von Unipolarität, Multipolarität, Hegemonie oder einem sonstigen Klischee zu sprechen.
В этой нижней части доски власть очень рассеяна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности, гегемонии или любом другом клише.
Ebenso weiß man in vielen Chefetagen, dass es keinen Sinn hat, den Aktionären vorzumachen, dass dieses Problem nicht existiert, denn eines Tages wird man mit der Realität eingeholt werden.
Точно так же руководители многих компаний знают, что притворяться, что никаких проблем с климатом нет, плохо для акционеров, потому что однажды действительность нанесет удар.
Statt sämtliche Strukturen und Beziehungen aufzulösen und wieder zusammenzusetzen, ergibt es weit mehr Sinn, zum Vorteil beider Völker und Ökonomien darauf aufzubauen.
Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
Teilweise besteht die Tätigkeit effektiver Führungspersönlichkeiten darin, eine Vision zu kommunizieren, die der Politik einen Sinn verleiht und andere anspornt, diese Politik (und deren Proponenten) zu unterstützen.
Одна из задач эффективных лидеров заключается в разъяснении концепций, наполняющих политику смыслом и воодушевляющих других поддерживать ту или иную политику (и тех, кто ее предлагает).
Wenn so viel auf dem Spiel steht, hat es Sinn, in der Nähe jedes Sumpfes, jeder Stadt, jedes Markts und jedes Bauernhofs auf dieser Erde einen Wachposten zu platzieren.
На карту поставлено так много, что имеет смысл поставить часового у каждого болота, в каждом городе, на каждом рынке и ферме на земле.

Suchen Sie vielleicht...?