Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gefühl Deutsch

Übersetzungen Gefühl ins Russische

Wie sagt man Gefühl auf Russisch?

Sätze Gefühl ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gefühl nach Russisch?

Einfache Sätze

Es ist kein schönes Gefühl, von jemandem angepflaumt zu werden.
Не очень приятное чувство - быть объектом насмешек.
Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.
Гм. Мне кажется, что я заблужусь, по какой бы дороге я ни пошёл.
Ich habe das Gefühl, dass uns jemand beobachtet.
У меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает.
Heimat ist kein Ort, Heimat ist ein Gefühl!
Родина - это не место, родина - это чувство!
Ich habe immer mit dem Gefühl gelebt, dass eine ganze Ewigkeit vor mir liegt.
Я всегда жила с ощущением, что впереди целая вечность.
Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
Es misslang ihm mehrere Male, aber er hatte nicht das Gefühl, dass es Zeitverschwendung war.
Тому это не удавалось много раз, но не чувствовал, что это была потеря времени.
Zuweilen beschleicht meinen Freund das Gefühl, dass ein Großteil der Leute, die er kennt, Vollidioten sind.
Иногда моему другу кажется, что большая часть людей, которых он знает, - полные идиоты.
Sagen Sie den Namen des Menschen, mit dem Sie sprechen. Das gibt jeder Person das Gefühl, wichtig und akzeptiert zu sein.
Называйте человека, с которым вы говорите, по имени. Так он сможет почувствовать, что его уважают и принимают.
Es ist immer gut, in einem Team zu arbeiten, dessen Mitglieder alle das Gefühl haben, dass sie einen großen Beitrag zum Erfolg irgendeiner Sache leisten.
Всегда хорошо работать в команде, все участники которой ощущают, что делают большой вклад в успех какого-либо дела.
Die Liebe - das ist jenes unglaublich große und wirklich wunderbare Gefühl, dass ich für dich empfinde.
Любовь - это то невероятно большое и воистину прекрасное чувство, что я испытываю к тебе.
Ich habe das Gefühl, in den letzten zwei Tagen nichts anderes getan zu haben, als zu essen.
У меня такое чувство, что последние два дня я только и делал, что ел.
Das Gefühl habe ich auch.
У меня тоже такое чувство.
Um ein Gefühl der Überlegenheit zu erreichen, wird oft ein verminderter Realitätssinn in Kauf genommen.
Чтобы добиться превосходства, часто приходится мириться с утратой реализма.

Filmuntertitel

Weißt du, ich hatte auch das Gefühl zu schweben.
Ты знаешь, я помню, мне тоже казалось, что я парю. Нет!
Nein, ich hatte nicht nur das Gefühl.
Нет, мне не казалось, что я парю.
Ich hatte das Gefühl, hätte ich es dir erzählt, dann hätte es dein Verhalten ihm gegenüber geprägt.
Думал, если я тебе скажу, ты своим поведением себя выдашь.
Jedes Gefühl, jede Erinnerung.
Все чувства, все воспоминания.
Ich habe so ein Gefühl. ich folge ihr.
Я прослежу за ней.
Ich habe sowieso das Gefühl, dass meine Tage bereits gezählt waren.
Я словно вторую жизнь начал.
Ich habe das Gefühl, wir wären schon ewig unterwegs.
Как будто, далеко ушли.
Kein Grund, nur ein Gefühl.
Нет особых причин, просто предчувствие.
Ich hab da so ein Gefühl.
У меня предчувствие.
Ich habe das Gefühl, er kommt nicht allein.
Чувствую, что он не придет один.
Das ist nur ein Gefühl.
Так, кое-какие догадки.
Das freut mich. Ich habe fast das Gefühl, es gehört mir.
Очень рада, ведь это место как моё.
Nur glaube ich nicht, Gisbourne teilt mein Gefühl.
Однако, не думаю, чтобы Гисборн разделял ваши чувства.
Bei dem Sturz hatte ich so ein Gefühl.
Я почувствовал это в тот момент, когда я ударился об пол.

Nachrichten und Publizistik

Dennoch rollte gleichzeitig auch eine Welle des Idealismus durch die Ruinen, ein kollektives Gefühl der Entschlossenheit, eine gerechtere, friedlichere und sicherere Welt zu errichten.
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Viele Deutsche haben heute zu Recht das Gefühl, dass sich jedes System der Fiskaltransfers in eine dauerhafte Versorgungslinie nach dem Muster Norditaliens verwandeln wird, das seit einem Jahrhundert Süditalien finanziell stützt.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Ist das nur so, weil Menschen mit niedrigem Einkommen das Gefühl haben, dass das Leben ungerecht ist, und deshalb den Menschen um sie herum misstrauen?
Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает?
Die Unterstützung einer EU-Mitgliedschaft ist unter der türkischen Bevölkerung allerdings dramatisch eingebrochen, als man das Gefühl bekam, nicht fair behandelt zu werden.
Но поддержка турецким населением идеи вступления в ЕС значительно снизилась, после того как турки стали чувствовать, что с ними поступают нечестно.
Und im Zweiten Weltkrieg erhielten die europäischen Monarchen bei ihren der Besetzung durch die Nazis ausgesetzten Untertanen ein Gefühl der Hoffnung und der Einheit am Leben.
Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами.
In der Zwischenzeit schicken die Märkte die Investoren auf eine wilde Achterbahnfahrt, wobei die europäische Krise (wo noch mehr Verwirrung und Volatilität herrscht) das flaue Gefühl im Magen noch verstärkt.
В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.
Es ist schwierig, jenes seltsame, im Westen herrschende Gefühl zu akzentuieren, das man als palästinensische Romantik bezeichnen könnte.
Сложно преувеличить существующее на Западе странное отношение, которое можно назвать палестинским романтизмом.
Die Juden außerhalb Israels haben das Gefühl, das Land - richtiger- oder fälschlicherweise - verteidigen zu müssen, bei dem es sich schließlich um das Land ihrer letzten Hoffnung auf Sicherheit handelt.
Евреи за пределами Израиля чувствуют, что должны защищать страну, которая, в конечном счете, является их главной надеждой на безопасность, независимо от того, считают они ее действия правильными или нет.
Das gilt auch für andere Formen des Gruppenhasses, aber durch den Holocaust ist der Antisemitismus so einzigartig, denn dabei handelt es sich um ein Gefühl, das mitschuldig ist an der beinahen Auslöschung eines ganzen Volkes.
Это относится и к другим видам групповой ненависти, но Холокост делает антисемитизм уникальным из-за эмоций, связанных с практически полным уничтожением целого народа.
Ein beunruhigender Aspekt dieser Veränderung ist, dass der neue Führer das Gefühl haben könnte, er müsste öfter auf rohe Gewalt zurückgreifen, um den Widerstand des Volkes zu unterdrücken.
Одним волнующим аспектом такого изменения может быть то, что новый лидер может почувствовать необходимость в более частном применении насилия для подавления народного сопротивления.
Was die Anerkennung angeht, ist Legitimität ein noch größeres Problem, denn Anerkennung setzt ein Gefühl von Gemeinschaft und Verbundenheit voraus.
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
Gleichzeitig sind die Gesellschaften immer stärker zersplittert, und das Gefühl der Einsamkeit und stressbedingte Krankheiten nehmen zu.
В то же время, общество становится все более фрагментированным: увеличивается число болезней, связанных с одиночеством и стрессом.
Nimmt man diese Bemühungen genauer unter die Lupe, sticht eine Konstante hervor: Amerika hat die meisten Fortschritte erzielt, wenn Russland das Gefühl hatte, die USA würden seine Interessen respektieren.
При рассмотрении этих усилий, выводится один констант: США добились наибольшего прогресса по вопросам, где Россия посчитала, что Америка уважает их интересы.
Sie haben trotzdem das Gefühl, dass auf sie herabgesehen wird.
Они по-прежнему чувствуют, что на них смотрят свысока.

Suchen Sie vielleicht...?