Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ziehen Deutsch

Übersetzungen ziehen ins Englische

Wie sagt man ziehen auf Englisch?

Sätze ziehen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ziehen nach Englisch?

Einfache Sätze

Zweiundfünfzig Prozent der britischen Frauen ziehen Schokolade dem Sex vor.
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.
Du musst sein Alter in Betracht ziehen.
You must take his age into account.
Sie sollten besser einen Arzt zu Rate ziehen.
You'd better consult the doctor.
Du hättest besser einen Arzt zu Rate ziehen sollen.
You had better ask the doctor for advice.
Ziehen Sie bitte Ihre Socken aus.
Take off your socks, please.
Bitte ziehen Sie Ihre Schuhe aus.
Please take off your shoes.
Ziehen Sie bitte Ihre Schuhe aus.
Please take off your shoes.
Wir dürfen nicht noch einmal in den Krieg ziehen.
We must not go to war again.
Blumen ziehen Bienen an.
Flowers attract bees.
Ziehen Sie sich bitte an.
Please get dressed.
Hätte ich mehr Geld, könnte ich in ein größeres Haus ziehen.
If I had more money, I could move to a bigger house.
Sollte es mich mal ins Ausland ziehen, würde ich wahrscheinlich nach Frankreich gehen.
If I happen to end up going abroad, I'd probably go for France.
Die Umsetzung dieses Vorschlages würde die Geschäftswelt in beträchtlichem Maße in Mitleidenschaft ziehen.
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
Einige Leute ziehen ein Vergnügen daraus, Horrorfilme anzuschauen.
Some people derive pleasure from watching horror movies.

Filmuntertitel

Niemand will in ein Land ziehen, das weit weg ist und wo kein sicherer Frieden herrscht.
No one wants to settle on a foreign land that hasn't been completely pacified.
Wären wir in Oran geblieben, statt in dieses Dorf zu ziehen, gingen die Kinder heute zur Schule und hätten eine Schulausbildung.
Had we stayed in Oran, instead of moving to this godforsaken place, our children could go to school and get a normal education.
Sollen sie weiter ziehen!
They can go elsewhere.
Wir heiraten und ziehen nach Frankreich.
We'll marry and live in France.
Ziehen Sie sich um.
Hey, go change.
Ziehen sich Mädels in deiner Heimat nie aus?
Aw, do girls not get naked for you back home?
Wir ziehen das durch. Wirklich.
Look, we're gonna do this.
Ziehen Sie sich zurück!
You will withdraw now.
Ziehen wir uns zurück. All unsere Bemühungen wären umsonst!
We can't withdraw now, or all our efforts up to this point will have been for nothing.
Sie ziehen sich zurück.
Targets are retreating.
Du hast gerade gesehen, wie mächtig sie sind und willst, dass wir sie ziehen lassen?
Come on. Didn't you just see how overwhelming their power is? Twice, actually.
Ziehen Sie das aus und duschen Sie.
Take that off and tak a shower.
Die Pistolen ziehen, Fertigmachen und nach mir gehen!
Prepare your pistols, get ready and follow me!
Los Dennin, pack die Instrumente ein, dann ziehen wir weiter!
Go, Dennin, collect the instruments - we are moving!

Nachrichten und Publizistik

Die Antwort liegt sowohl in der Tatsache begründet, dass es mit der Unterzeichnung des Nichtverbreitungsvertrag versprochen hat, dies nicht zu tun, als auch in den Konsequenzen, die andere daraus ziehen müssten.
The answer lies both in the fact that it promised not to do so when it signed the NPT and in the consequences that it would impose on others.
Es ist nicht zu spät, aus den Missgeschicken des A. Q. Khan eine Lehre zu ziehen.
It is not too late to learn the lessons of the misadventures of A. Q. Khan.
Grundschleppnetz-Fischer ziehen schwere Netze über den Boden des Ozeans und vernichten dabei prächtige, unerforschte und gefährdete Arten von Meerestieren.
Bottom trawlers drag heavy nets over the ocean bottom, destroying magnificent, unexplored, and endangered marine species in the process.
In der Kolonialzeit war es offizieller Zweck imperialer Macht, aus den verwalteten Kolonien Reichtum zu ziehen.
In the colonial era, it was the official purpose of imperial power to extract wealth from the administered territories.
Die Bush-Administration verschwor sich, die Amerikaner und andere in einen illegalen Krieg zu ziehen und nutzte dafür gefälschte Beweise.
The Bush administration conspired to lead Americans and others into an illegal war, using fabricated evidence to do so.
In den 1920er Jahren warnten einige vor einer Überteuerung des Aktienmarktes, doch eine jahrzehntelange Depression, die die gesamte Volkswirtschaft in Mitleidenschaft ziehen würde, prognostizierten sie nicht.
In the 1920's, some warned about an overpriced stock market, but they did not predict a decade-long depression affecting the entire economy.
Es ist höchste Zeit, neuartige Ansätze in Betracht zu ziehen.
It is high time to consider novel approaches.
Wie groß die Versuchung auch sein mag, das Problem durch das Ziehen neuer Grenzen oder durch die Erschaffung neuer Einheiten zu beseitigen: dieses Rätsel kann nicht mit Begriffen wie Souveränität gelöst werden.
However tempting it may be to solve the puzzle by drawing new borders or establishing new entities, this conundrum cannot be resolved in terms of sovereignty.
Und noch eine Lehre ist zu ziehen.
There is yet another lesson to be learned.
Wir sollten keine voreiligen Schlüsse ziehen, aber Thein Seins Entscheidungen sind bisher denen von de Klerk in Südafrikas Reformprozess sehr ähnlich.
No one should rush to judgment yet, but Thein Sein's decisions, at least so far, are beginning to resemble those of South Africa's de Klerk when he initiated his country's reform process.
Die türkische Regierung versuchte sogar eine regionale Initiative für eine friedliche Lösung des Konflikts; eine Bemühung, die keines der aktuellen EU-Mitglieder hätte in Erwägung ziehen können.
The Turkish government even attempted a regional initiative for a peaceful solution to the crisis, an effort no current EU member could have contemplated.
Die NATO-Truppen sollten freie Fahrt bekommen, der afghanischen Armee beim Kampf gegen das Opium zu helfen - indem sie die Heroinlabors zerstören, die Opiumbasare auflösen, die Opiumkonvois angreifen und die Drogenbarone zur Rechenschaft ziehen.
NATO troops should be given the green light to help the Afghan army fight opium - destroy the heroin labs, disband the opium bazaars, attack the opium convoys, and bring the big traders to justice.
Der IStGH kann breite und dauerhafte Unterstützung nur erlangen, wenn er bei seiner Arbeit Professionalität demonstriert und auch Bereitschaft zeigt, dort wo es angebracht ist, hochrangige Regierungspersönlichkeiten zur Verantwortung zu ziehen.
Only by demonstrating professionalism in its work, and willingness to hold senior government figures accountable where appropriate, can the ICC engender broad and lasting support.
Dieser Reflex hat Zimbabwe praktisch als journalismusfreie Zone hinterlassen, und nur die Auslandspresse versucht noch, Präsident Robert Mugabe zur Verantwortung zu ziehen.
This reflex has left Zimbabwe practically a journalism-free zone, with only the foreign press seeking to hold President Robert Mugabe to account.

Suchen Sie vielleicht...?