Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zeichnen Deutsch

Übersetzungen zeichnen ins Tschechische

Wie sagt man zeichnen auf Tschechisch?

Sätze zeichnen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zeichnen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Weil ich nicht zeichnen kann.
Protože neumím kreslit.
Und mit der andern Hand, so wie beim Auge, betrachtet er prüfend mein Gesicht, als wollte er es zeichnen.
Mou tvář pozorně sledoval, jako by kreslit ji chtěl.
Was zeichnen Sie denn da?
Co si to tam kreslíte?
Patard, wenn Sie in den Ferien hier bleiben möchten, haben Sie viel Zeit zum Zeichnen.
To ještě není důvod, aby se choval tak hanebně. Nebudu si nic vyčítat.
Sammy, begraben wir ihn, jetzt wo Sie mit dem Zeichnen fertig sind.
Co kdybychom ho šoupli pod zem, když jsi ho domaloval?
Er muss uns Landkarten der englischen Küste zeichnen!
Musí nám nakreslit mapy anglického pobřeží!
Wie gut ihr Karten zeichnen könnt.
Jak dobře kreslíš mapy.
Er soll Karten zeichnen, die Schiffen bei Nebel helfen - dann ist er was wert.
Zkus ho přimět nakreslit mapy, které provedou loď mlhou. Pak možná bude mít jeho návštěva smysl.
Der Verlag sagt aber, man könne so etwas nicht fotografieren, nur zeichnen.
Ale vydavatelé říkají, že nejdou nafotit a navrhují kreslené obrázky. - Ale s tím nesouhlasím.
Du konntest so gut zeichnen.
Vždyť jsi tak pěkně kreslil. Chtěl bych.
Zeichnen.
Koníček: kreslení.
Einsteins Hobby war die Fiedel, Bodens war das Zeichnen.
Einsteinovým koníčkem byly housle, Bodenovým kreslení.
Ein Schauspieler ist ein Herr, der auf die Bühne geht und spielt. Das ist ein Herr, der versucht, eine Rolle zu interpretieren. Er versucht, eine Figur zu zeichnen, zu erschaffen.
Herec je človek, který vyjde na jeviště a hraje. který se snaží předět úlohu. kreslit, vytvořit postavu, dát najevo své. vlastní pocity a myšlenky.
Hier lernte er das Zeichnen, entfesselte sein Talent, auch für die Malerei.
Tady se učil kreslit, rozvíjet svůj malířský talent.

Nachrichten und Publizistik

Beginnt man zu verstehen, wie etwas funktioniert, zeichnen sich auch Möglichkeiten ab, wie man es verändern und sogar kontrollieren kann.
Pochopit, jak něco funguje, je ovšem také začátkem objevování způsobů, jak to pozměnit, nebo dokonce řídit.
Ausgeprägte V-förmige Aufschwünge zeichnen sich durch eine eingebaute Elastizität aus, die es ihnen erlaubt, Erschütterungen relativ problemlos wegzustecken.
Rázným odrazům ve tvaru V je vlastní houževnatost, díky níž se poměrně snadno dokážou oklepat ze šoků.
Welche Risiken zeichnen sich Ihrer Ansicht nach ab, wenn die russische Wirtschaft weiter schrumpfen sollte und Putin immer weniger in der Lage wäre, seine politische Basis zu belohnen?
Jaká rizika vidíte na obzoru, pokud by ruská ekonomika dál upadala a Putin by byl stále méně schopen odměňovat svou politickou základnu?
In den nächsten 15 Jahren werden die OPEC-Länder für etwa 50 Prozent der weltweiten Ölproduktion verantwortlich zeichnen.
Během příštích 15 let se budou státy OPEC podílet na celosvětové produkci ropy 50 procenty, oproti dnešním pouhým 42 procentům.
China hat seine Finanzplätze deutlich gefördert, und langsam zeichnen sich hier Ergebnisse ab.
Číňané nějakou dobu svá finanční centra otevřeně podporují a vliv jejich snažení se začíná projevovat.
Die mangelnde Nachfrage nach derzeit produzierten Waren und Leistungen und die Massenarbeitslosigkeit zeichnen sich nicht länger drohend als größte gesamtwirtschaftliche Probleme der Region ab.
Nedostatek poptávky po aktuálně produkovaném zboží a službách a masová nezaměstnanost se nejeví jako největší makroekonomické problémy regionu.
Aber auch andere Herausforderungen zeichnen sich ab.
Na obzoru se rýsují i další problémy.
Tumoren mit BRCA1- und BRCA2-Schäden zeichnen sich durch ein hohes Maß an genetischer Instabilität aus.
Tumory s poškozeným genem BRCA1 a BRCA2 se vyznačují vysokou mírou genetické nestability.
Öl und Gas zeichnen für mehr als die Hälfte seiner Exporte verantwortlich, der Rest besteht hauptsächlich aus Chemikalien und landwirtschaftlichen Produkten.
Víc než polovinu ruských exportů tvoří ropa a plyn a zbytek jsou především chemikálie a zemědělské produkty.
Doch Erfolge zeichnen sich ab.
Na obzoru se však rýsují průlomová řešení.
Hier zeichnen sich weiterhin die USA aus, wo unlängst große Durchbrüche bei der Erkundung des Mars und in der Genomforschung erzielt wurden, obwohl diese Exzellenz inzwischen durch Etatkürzungen gefährdet ist.
Nadále vynikají USA, aktuálně s obrovskými průlomy při průzkumu Marsu a v genomice, třebaže tuto svou silnou stránku teď ohrožují rozpočtovými škrty.
Sie zeichnen sich dadurch aus, dass sie für Geld erworben werden können.
Jejich charakteristickým rysem je to, že je lze pořídit za peníze.
Leitwährungssysteme zeichnen sich durch enorme Trägheit aus.
Světové měnové standardy mají obrovskou setrvačnost.
Die unbeabsichtigten Folgen dieser Politik zeichnen sich immer deutlicher ab - und werden angesichts des Ausstiegs der US Federal Reserve aus der ultralockeren Geldpolitik nach 2008 noch greifbarer werden.
Nezamýšlené důsledky této politiky jsou stále patrnější - a s ukončením ultravolné měnové politiky, kterou Federální rezervní systém přijal po roce 2008, budou vidět ještě víc.

Suchen Sie vielleicht...?